"serait plus approprié" - Traduction Français en Arabe

    • الأنسب
        
    • قد يكون أنسب
        
    Selon un avis, certaines des recommandations étaient de caractère plus descriptif et il serait plus approprié de les inclure dans les notes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    Des critiques ont été formulées parce que les décisions sont contestées auprès du Ministère, signalant qu'un organe d'appel indépendant serait plus approprié. UN وقد أُثيرت بعض الانتقادات فيما يتعلق بإناطة مهام الاستئناف بالوزارة، وأُشير إلى أن من الأنسب أن تكون هناك هيئة استئناف مستقلة.
    Il serait plus approprié d'adopter les projets d'article et de principe sous la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale ou autre instrument non contraignant. UN ومن الأنسب اعتماد مشاريع المواد والمبادئ في شكل إعلان للجمعية العامة أو أي شكل آخر غير ملزم.
    Il a reconnu qu'il serait plus approprié de le placer après l'article 7. UN وقال إنه يتفق على أن من الأنسب إدراجها بعد المادة 7.
    Un autre instrument, par exemple un accord multilatéral qui s'appliquerait à tous les pays quelles que soient leurs pratiques fiscales, serait plus approprié. UN ووجود صك مختلف من قبيل اتفاق متعدد الأطراف قد يكون أنسب لأن جميع البلدان ستطبقه بغض النظر عن الممارسات المتبعة في كل بلد على حده في المسائل الضريبية.
    Il serait plus approprié d'appliquer le principe du < < pollueur payeur > > . UN واقترح أن الأنسب صوغ التعويض على أساس مبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    Il serait plus approprié de parler d'un traité sur les matières fissiles. UN ومن الأنسب أن يطلق عليها اسم معاهدة المواد الانشطارية.
    Je pense par conséquent qu'il serait plus approprié que les dates soient indiquées. UN وبالتالي، أعتقد أنه من الأنسب أن نشير إلى كلا التاريخين.
    Il a également été noté qu’il serait plus approprié qu’une organisation régionale traite des questions particulières intéressant essentiellement ou exclusivement sa région. UN وأشير أيضا الى أن من الأنسب أن تتولى المنظمة الإقليمية المعنية معالجة أي مسائل خاصة تتعلق أساسا أو حصرا بمنطقتها.
    Par conséquent, il serait plus approprié de placer le projet d'article 20 après le projet d'article 15 dans le chapitre I de la troisième partie. UN وبناء على ذلك، سيكون من الأنسب إدراج مشروع المادة 20 بعد مشروع المادة 15 في الباب الثالث من الفصل الأول.
    Dans tous ces cas, un texte plus bref reflétant l'article 7 de la Convention de Vienne sur le droit des traités serait plus approprié. UN وفي جميع تلك الحالات، قد يكون من الأنسب إدراج نص أكثر إيجازا يعكس المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le Comité estime qu'il serait plus approprié que la trésorerie commune apparaisse dans l'état des flux de trésorerie. UN ويرى المجلس أنه سيكون من الأنسب إدراج هذه الاستثمارات في بيان التدفقات النقدية.
    Si l'on devait maintenir une disposition révisée sur l'attribution de dommages-intérêts correspondant à la gravité de la violation, il serait plus approprié de la placer au chapitre premier de la deuxième partie ou au chapitre II de la deuxième partie. UN وإذا كان ليستبقى حكم منقح بشأن تعويضات تعكس جسامة الإخلال، فإن من الأنسب أن يكون ذلك الحكم في الباب 2، الفصل الأول، أو الباب 2 الفصل الثاني.
    Par conséquent, il serait plus approprié d'exiger que le niveau de fiabilité des pratiques des prestataires de services de certification soit " comparable " , plutôt qu'" au moins équivalent " à celui requis dans l'État adoptant. UN ولذلك فان من الأنسب أن يُشترط أن يكون مستوى موثوقية ممارسات موردي خدمات التصديق " قابلا للمقارنة " مع مستوى موثوقية الممارسات المحلية بدلا من أن " يعادل على الأقل " هذا المستوى الأخير.
    Il serait plus approprié de dire que l'État n'avait pas agi en conformité avec l'obligation mais que les circonstances excusaient, peut-être sous condition, son manquement. UN ومن الأنسب القول إن الدولة لا تقوم بفعل يتمشى مع الالتزام ولكنها تكون في ظل هذه الظروف مبررة في فعلها، ربما تبريراً مشروطاً، لتقصيرها عن الامتثال.
    Si un réseau informel peut être utile au départ, un réseau formel serait plus approprié au fur et à mesure que les pratiques de gestion globale des risques se diffusent dans le système. UN وفي حين أن شبكة غير رسمية تكون مفيدة في البداية، فإن من الأنسب أن تكون هناك شبكة رسمية مع اتساع رقعة ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية على نطاق المنظومة.
    Il serait plus approprié de se saisir de la question dans le cadre des articles 19.3 et 20.2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكان من الأنسب معالجة تلك المسألة في سياق المادتين 19-3 و 20-2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon l'Azerbaïdjan, il serait plus approprié d'élaborer un régime unifié applicable aux objets aérospatiaux quelle que soit leur position dans l'espace aérien et dans l'espace extra-atmosphérique. UN وترى أذربيجان أنه قد يكون من الأنسب وضع قواعد موحدة للأجسام الفضائية الجوية تنظّم مواقع هذه الأجسام في كل من الفضاء الجوي والفضاء الخارجي.
    Selon un avis, ces modifications étaient trop détaillées pour que la Loi type puisse les réglementer et il serait plus approprié d'aborder les étapes et phases du dialogue compétitif dans le Guide. UN ورئي أنّ هذه التعديلات من التفصيل أكثر مما يمكن أن ينظمه القانون النموذجي وأنّ من الأنسب معالجة مراحل وأطوار الحوار التنافسي في الدليل.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime qu'il serait plus approprié que les vérifications soient faites par le bureau qui a besoin de services techniques ou spécialisés, lorsque celui-ci procède à l'évaluation des candidats avant de recommander le candidat qu'il a sélectionné. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الأنسب للمكتب الذي يحتاج إلى خدمات تقنية أو إلى خبراء أن يجري عملية التحري عن خلفية المرشحين والتحقق من الجهات المرجعية بوصف ذلك جزءا من تقييم المرشحين قبل التوصية باختيار مرشح معين.
    On s'est également dit favorable au maintien de la référence à " l'autorité publique " , bien que, selon un avis, le terme " public authority " en anglais serait plus approprié pour désigner le type d'autorité visé dans le projet de guide. UN وأُيِّد الاحتفاظ بالإشارة إلى " سلطة حكومية " ، رغم أنه قد أعرب عن رأي مفاده أن مصطلح " سلطة عمومية " قد يكون أنسب ليشمل السلطات المراد إدراجها في معنى تلك العبارة في مشروع الدليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus