Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. | Open Subtitles | سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي. |
Notre principal angle d'attaque reste la prévention du VIH, mais une approche plus globale serait plus efficace. | UN | وفيما ينصب تركيزنا الرئيسي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فإنّ نهجاً أكثر شمولية سيكون أكثر فعالية. |
Il a expliqué qu'il estimait que si tous les droits énoncés dans les deux Pactes étaient appliqués systématiquement, leur application serait plus efficace que s'ils l'étaient individuellement. | UN | وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة. |
Cet intérêt bien compris serait plus efficace que n'importe quelle obligation de droit. | UN | وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني. |
Il serait plus efficace de former des spécialistes au sein des gouvernements et d'encourager la mise en réseau et l'octroi de bourses de perfectionnement entre ces spécialistes. | UN | وربما من الأنجع والأكثر فعالية تثقيف العاملين في الحكومة وتشجيع التواصل والزمالة فيما بين الممارسين في هذا المجال. |
A cet égard, comme le Brésil a déjà eu l'occasion de le déclarer au Secrétaire général, si la composition du Conseil était plus représentative et plus équilibrée, son action serait plus efficace et l'autorité de ses décisions plus grande. | UN | وفي هذا الصدد، وحيث أن البرازيل كانت قد اغتنمت الفرصة فعلا ﻹعلان ذلك إلى اﻷمين العام، إذا كان تركيب المجلس واسع التمثيل ومتوازنا فإن عمله سيكون أكثر فاعلية وأجزل تأثيرا فيما يتعلق بسلطة قراراته. |
Certains participants ont estimé qu'une version simplifiée de l'Approche stratégique serait plus efficace. | UN | واقترح بعض المشاركين أن صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي قد تكون أكثر فعالية. |
Il a expliqué qu'il estimait que si tous les droits énoncés dans les deux Pactes étaient appliqués systématiquement, leur application serait plus efficace que s'ils l'étaient individuellement. | UN | وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة. |
Un participant a également fait observer que la divulgation de l'origine en amont de la commercialisation serait plus efficace. | UN | ولاحظ أيضا أحد المشاركين أن الكشف عن المنشأ قبل عملية الاستغلال التجاري سيكون أكثر فعالية. |
Je pensais que le guider serait plus efficace pour décomposer sa personnalité. | Open Subtitles | ظننت أن التوجيه النفسيّ سيكون أكثر فعالية في تحليل شخصيته |
Je pensais que le guider serait plus efficace pour décomposer - sa personnalité. | Open Subtitles | ظننت أن التوجيه النفسيّ سيكون أكثر فعالية في تحليل شخصيته |
Si ces dirigeants étaient en général favorables à l'idée d'un tel sommet, certains estimaient que celui-ci serait plus efficace s'il avait lieu plus tard. | UN | وفي حين أن هؤلاء الزعماء أيدوا عموما فكرة عقد مؤتمر قمة، شعر البعض أن مثل هذا الاجتماع سيكون أكثر فعالية لو عقد في مرحلة لاحقة. |
Selon une autre proposition, le Conseil économique et social serait plus efficace s'il avait des relations plus actives avec les institutions spécialisées. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون أكثر فعالية إذا ما تفاعل على نحو أكبر مع الوكالات المتخصصة. |
Selon l'étude, l'action des centres d'innovation technologique serait plus efficace si elle était menée par des organismes spécialisés qui reçoivent leur mandat de politique publique de l'autorité ministérielle. | UN | وتقول الدراسة أن عمل هذه المراكز سيكون أكثر فعالية إذا ما أنجزته وكالات متخصصة تكلفها الوزارة المعنية بتولي مسؤولية تنفيذ هذه السياسة العامة. |
Dans ses observations, le Premier Ministre Meles a dit être confiant que la CoDA serait < < plus efficace > > que la Coalition mondiale pour l'Afrique, compte tenu des membres éminents qui en composaient le Conseil consultatif et des qualités de son Président. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في ملاحظاته الافتتاحية عن ثقته في أن التحالف سيكون `أكثر فعالية ' من التحالف العالمي السابق بفضل هيئته الاستشارية المتميزة والصفات التي يتحلى به رئيسه. |
Lorsque des installations et des moyens techniques semblables font défaut, la formation sur place dans les pays en développement serait plus efficace, a-t-on estimé. | UN | وحيث لا تتاح تسهيلات وقدرات تقنية مماثلة في البلد الأصلي. رئي أن إجراء التدريب الميداني في البلدان النامية سيكون أكثر فعالية. |
Avec la participation du Bélarus, la zone de sécurité européenne serait plus efficace. | UN | وأضاف أن منطقة الأمن الأوروبية ستكون أكثر فعالية باشتراك بيلاروس فيها. |
Je vous ai dis Monsieur, ce serait plus efficace que l'équipe aille à Las Vegas et que vous nous donniez 5.000$ chacun. | Open Subtitles | لقد أخبرتك, سيدي, ستكون أكثر فعالية لو ذهبت الفرقة إلى فيغاس وأعطيت كل منّا 5000 دولار. |
D'autres délégations ont estimé qu'il y avait lieu de maintenir la distinction entre les membres du Comité et les observateurs et qu'un groupe de rédaction composé uniquement de membres serait plus efficace et plus indiqué. | UN | ورأت وفود أخرى ضرورة التمييز بين أعضاء اللجنة والمراقبين وأن لجنة الصياغة التي تقتصر على الأعضاء ستكون أكثر فعالية وملاءمة. |
39. Les responsables reconnaissent en général qu’il serait plus efficace d’opérer un transfert total des activités administratives sans rompre l’intégrité des processus. | UN | 39 - سلّم المديرون، بوجه عام، بأن من الأنجع نقل الوظائف التجارية كاملة دون كسر تكامل العمليات. |
Elle estime par ailleurs que le système de sécurité collective institué par le Chapitre VII de la Charte serait plus efficace si les Etats qui participent de bonne foi à une action commune décidée par le Conseil de sécurité étaient assurés de recevoir l'assistance de la communauté internationale. | UN | وقال المتحدث إن وفده يرى من جهة ثانية أن نظام اﻷمن الجماعي المنشأ بموجب الفصل السابع من الميثاق سيكون أكثر فاعلية اذا كانت الدول المشاركة عن حسن نية في إجراء مشترك يقرره مجلس اﻷمن قد حصلت على ضمان بتلقي مساعدة المجتمع الدولي. |
Enfin, la conditionnalité de cette dernière serait plus efficace si les bénéficiaires pouvaient influer sur ses objectifs. | UN | وأخيرا، فإن شروط المعونة قد تكون أكثر فعالية لو كان بمقدور المستفيدين أن يؤثروا في أهدافها. |
Il a mis en doute l'utilité de la méthode consistant à recourir à des procédures et sanctions administratives internes et a estimé qu'une autre méthode serait plus efficace. | UN | وشكك في نموذج الإجراءات والعقوبات الإدارية الداخلية وقال إن من شأن وضع نموذج آخر أن يكون أكثر فعالية. |
Nous ne faisions pas assez confiance à ce texte pour être en mesure d'affirmer que ce Conseil des droits de l'homme serait plus efficace que son prédécesseur. | UN | ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه. |