"serait souhaitable" - Traduction Français en Arabe

    • من المستصوب
        
    • المرغوب فيه
        
    • من المستحسن
        
    • أمر مرغوب فيه
        
    • المستصوبة
        
    • المستصوب أن
        
    • سيكون موضع ترحيب
        
    • هو مرغوب فيه
        
    • ومن المستحسن
        
    • من المحبذ
        
    • من المستحب
        
    • مستصوب
        
    • مستصوباً
        
    • سيكون أمرا جديرا بالترحيب
        
    • سيكون مستصوبا
        
    Par conséquent, il serait souhaitable que les questions familiales continuent de jouer un rôle important à l'ONU. UN لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة.
    Il serait souhaitable de prévoir dans cet article l'éventualité de la non-remise de l'accusé au tribunal en violation des dispositions du statut. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    Il serait souhaitable que les participants à cet atelier comprennent : UN ويكون من المرغوب فيه أن يكون من بين المشتركين في حلقة التدارس هذه اﻷشخاص المبينون فيما يلي:
    Pour renforcer leur présence à l'extérieur de Monrovia de façon durable, il serait souhaitable de créer cinq pôles régionaux. UN وسيكون من المستحسن تعزيز وجود الشرطة الوطنية الليبرية خارج مونروفيا على نحو مستدام، وإنشاء خمس مراكز إقليمية.
    En outre, la possibilité de modifier la disposition des sièges serait indispensable dans ces deux salles et serait souhaitable dans la troisième. UN وتعد مرونة إجلاس الحاضرين ضرورية أيضا في هاتين الغرفتين، وهي أمر مرغوب فيه أيضا في الغرفة الثالثة.
    Les résolutions de l'Institut mettent en lumière les principes et règles du droit international et soulignent la valeur, ou indiquent l'évolution qui serait souhaitable de lege ferenda. UN وتبرز قرارات المعهد مبادئ وقواعد القانون الدولي وتؤكد قيمتها أو تشير إلى التطورات المستصوبة للقانون قيد التطوير.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    Il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. UN وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    Compte tenu de la spécificité de cette affaire, le Rapporteur spécial estime que la présence d’observateurs internationaux lors du procès serait souhaitable. UN ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة.
    Il serait souhaitable que les décisions prises par l'Assemblée générale soient contraignantes pour les États Membres et les autres acteurs internationaux. UN وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة.
    Nous sommes d'avis qu'il serait souhaitable d'aller plus loin et de discuter d'une prorogation du mandat, relativement restreint pour l'heure, de cette unité. UN وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي.
    Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN أفهم أنه سيكون من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Il serait souhaitable que l’ONU devienne l’instance principale pour l’examen de cette question. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن تصبح اﻷمم المتحدة المحفل الرئيسي للنظر في هذه المسألة.
    Après cinq années de croissance exponentielle, un certain regroupement serait souhaitable. UN وبعد خمس سنوات من التوسع المشهود، يصبح من المستحسن إتاحة قدر من التوحيد.
    L'évolution de l'attitude des Etats à l'égard de procédures obligatoires en la matière laisse penser qu'elles pourraient devenir la norme dans quelques années, ce qui serait souhaitable et naturel. UN فالتطور الذي بدا في موقف الدول إزاء الاجراءات الالزامية في هذا المجال تدفع الى التفكير في أنها يمكن أن تصبح هي القاعدة في خلال بضع سنوات ، وهذا أمر مرغوب فيه وطبيعي.
    Dans son rapport, le Bureau des services de contrôle interne aurait pu souligner ces différents éléments qu'il serait souhaitable d'inclure dans le programme de travail de la CEE. UN وكان يمكن لتقرير مكتب المراقبة الداخلية أن يبرز هذه الجوانب المستصوبة في عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Vu les questions identifiées par le Groupe de travail, il serait souhaitable que la source et le contenu de l'obligation résultant de conventions internationales soient examinés plus avant. UN وبالنظر إلى القضايا التي حددها الفريق العامل، فإن مواصلة النظر في مصدر ومضمون الالتزام بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة سيكون موضع ترحيب.
    En matière d'éducation, les résultats semblent indiquer quelques progrès, mais plus lents qu'il ne serait souhaitable. UN وفي سياق التعليم، تشير اﻷدلة إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم ولكن بمعدل أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Il serait souhaitable que les différentes initiatives concernant l'énergie soient mieux coordonnées. UN ومن المستحسن زيادة التنسيق بخصوص مختلف المبادرات في ميدان الطاقة أيضا.
    Pour cette raison, il serait souhaitable que les acteurs, avec le soutien de la communauté internationale, reprennent un rôle effectif dans ce processus. UN ولهذا السبب، فإنه من المحبذ أن يضطلع الفاعلون مجددا بدور فعال في هذه العملية، معززين بدعم المجتمع الدولي.
    Il serait souhaitable que les voisins du Zimbabwe réagissent à la situation de façon beaucoup plus claire et décisive. UN وكان من المستحب فعلا لو تفاعل جيران زمبابوي حيال الوضع القائم فيها بشكل واضح وحاسم.
    Le Comité consultatif affirme de nouveau qu'il serait souhaitable que les institutions spécialisées coordonnent leurs activités dans les domaines de la sécurité, des travaux d'imprimerie et des achats, notamment. UN 9 - وتؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على أن إجراء تنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة في مجالات مثل الأمن، والطباعة، والشراء أمر مستصوب.
    Une réduction des nombres d'indicateurs de résultats serait souhaitable − moins coûteuse et plus aisément compréhensible par le public et les responsables de la prise de décisions. UN :: من شأن تقليص عدد مؤشرات الأداء أن يكون مستصوباً - إذ إنه أقل تكلفة ومفهوم للجمهور وصانعي القرار.
    Il serait souhaitable de réfléchir à l'avantage comparatif du PNUD et de présenter des suggestions et des options concernant son rôle spécifique et ses activités opérationnelles en cas de situation d'urgence. UN وإن التوسع في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وطرح اقتراحات وخيارات بشأن دوره المحدد ومسؤولياته التشغيلية في حالات الطوارئ سيكون أمرا جديرا بالترحيب.
    En particulier, il n'est pas évident que chacun a droit à une nationalité en vertu du droit coutumier général, même si un tel droit serait souhaitable. UN فليس من الواضح بصفة خاصة عما اذا كان لكل شخص الحق في الجنسية بموجب القانون العرفي العام بالرغم من أن هذا الحق سيكون مستصوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus