"serbe dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصربية في
        
    • الصرب في
        
    • الصربيين في
        
    • صربيا في
        
    • الصربية إلى
        
    • صربي في
        
    • صربية في
        
    Le Premier Ministre Thaçi a effectué des visites de sensibilisation auprès de la communauté serbe dans tout le Kosovo. UN وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    On en voit un exemple troublant dans l'absence de réaction officielle à la profanation du cimetière serbe dans la ville hongroise de Bata. UN وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية.
    Le même sort a été réservé aux biens de l'Église orthodoxe serbe dans les éparchies (diocèses) existant encore en République de Croatie. UN وقد كان مصيرها هو نفسه مصير ممتلكات الكنيسة الارثوذوكسية الصربية في نطاق اﻷبرشيات التي بقيت في جمهورية كرواتيا.
    Enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    En agressant la population serbe dans les zones protégées, la Croatie cherche à achever par la force ce qu'elle a commencé il y a un an, sans même hésiter à attaquer les Forces des Nations Unies. UN فكرواتيا، بعدوانها على السكان الصربيين في المناطق المشمولة بالحماية، تسعى الى أن تحقق بالقوة ما بدأته منذ عام مضى، دون أن تتورع، أثناء ذلك، حتى عن الاعتداء على قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le 21 décembre, les membres du Conseil ont en-tendu un exposé du Secrétariat sur l'attentat commis le 17 décembre contre un café serbe dans la ville de Ora-hovac au Kosovo (République fédérale de Yougosla-vie), au cours duquel sept Serbes de souche ont été blessés et un tué. UN استمع أعضاء المجلس يوم 21 كانون الأول/ ديسمبر إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الهجوم الذي استهدف مقهى صربيا في مدينة أوراهوفاتش، في كوسوفو، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يوم 17 كانون الأول/ديسمبر، وأسفر عن إصابة سبعة من الصرب ومقتل صربي واحد.
    Si les actions de l'OTAN ont suscité un vif ressentiment parmi la communauté serbe, dans la région du Danube, la situation reste calme. UN وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة.
    C'est avec une préoccupation et une indignation profondes que le Gouvernement de la République de Croatie observait la poursuite de la monstrueuse politique de nettoyage ethnique de la population non serbe dans les régions contrôlées par les forces serbes en République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ce qui se passe dans la zone de sécurité de Bihać illustre de façon frappante l'indifférence de la communauté internationale face à l'expansion du fascisme serbe dans ces régions, dont les Bosniaques, les Croates et les Serbes anti-Tchetniks sont les victimes. UN إن منطقة بيهاتش اﻵمنة مثال صارخ على عدم مبالاة المجتمع الدولي فيما يتصل بوقف توسع الفاشية الصربية في تلك المناطق، والسكان الضحايا هم البوسنيون والكروات والصرب المناهضون للتشنيك.
    15. Les unités paramilitaires albanaises du Kosovo se substituent à la police serbe dans les zones que celle-ci a évacuées et elles ont établi leurs propres postes de contrôle sur plusieurs routes secondaires. UN ١٥ - وتحاول الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية تأكيد سلطتها لتخلف الشرطة الصربية في المناطق التي انسحبت منها الشرطة، وأقامت نقاط تفتيش خاصة بها على الطرق الفرعية.
    L'Académie formant des professeurs de serbe, l'enseignement du serbe dans les écoles se trouve ainsi menacé. UN وتقوم اﻷكاديمية بإعداد مدرسين للغة الصربية، مما يجعل الامتناع عن الموافقة وعن الدعم المادي أمرا يهدد تعليم اللغة الصربية في المدارس.
    La KFOR, la MINUK, le HCR et l'OSCE travaillent en étroite coordination en vue d'améliorer la situation de la minorité serbe dans les secteurs d'Orahovac, de Velika Hoc et de Djakovica. UN وتعمل قوة كوسوفو والبعثة والمفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معا على نحو وثيق من أجل تحسين أحوال الأقليات الصربية في أوراهوفاتش وفيليكا هوك ومنطقة دياكوفيتشا الخاضعة لمسؤوليتها.
    En fait, à ce jour, aucun programme spécial n'a été consacré à la culture serbe dans les écoles de Gorski Kotar, même dans les quartiers où les enfants serbes sont majoritaires. UN والواقع أنه لا توجد حتى اﻵن برامج خاصة للثقافة الصربية في مدارس غورسكي كوتار، حتى في المناطق التي يشكل فيها اﻷطفال الصرب غالبية التلاميذ.
    196. Mme Rehn a continué de suivre la situation de la communauté orthodoxe serbe dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ١٩٦ - وواصلت المقررة الخاصة متابعة حالة الجماعة اﻷرثوذكسية الصربية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Toutefois, si elles devaient se poursuivre, la Croatie serait dans l'obligation de réagir et de dégager les positions des forces paramilitaires serbes, prenant en considération la sécurité de la population civile serbe dans les zones attaquées. UN ولكن إذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر كرواتيا الى الرد وإلى تحرير مواقع القوات الصربية شبه العسكرية، دون أن تغفل عن الاستمرار في حفظ أمن السكان المدنيين الصرب في مناطق الهجوم.
    Dans le courant de 1993, l'armée croate régulière a à plusieurs reprises commis des actes d'agression contre la population serbe dans les Zones protégées par les Nations Unies, causant ravages et détresse pour la troisième fois dans l'histoire de ce siècle en se livrant à un génocide contre les Serbes. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    Les incursions de l'infanterie serbe dans la ville se font plus nombreuses. UN وازداد توغل مشاة الصرب في المدينة.
    Etant donné la situation instable et dangereuse qui règne sur le terrain qui pourrait facilement déboucher sur un nouveau conflit armé aux conséquences imprévisibles, les Forces de maintien de la paix des Nations Unies restent tout à fait indispensables à la sauvegarde du peuple serbe dans la Krajina et à la poursuite des négociations. UN وبالنظر الى هذه الحالة غير المستقرة والخطيرة على أرض الواقع، والتي يمكن أن تتحول بسهولة الى صراع مسلح جديد له عواقب لا يمكن التنبؤ بها، ماتزال قوات إقرار السلم التابعة لﻷمم المتحدة تمس الحاجة اليها لحماية السكان الصربيين في كرايينا من جهة، ولتيسير مواصلة العملية التفاوضية من جهة أخرى.
    La liste de points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/SRB/Q/2-3 et les réponses du Gouvernement serbe dans le document CEDAW/C/SRB/Q/ 2-3/Add.1. UN وترد قائمـــــة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/SRB/Q/2-3، وردود حكومة صربيا في الوثيقة CEDAW/C/SRB/Q/2-3/Add.1.
    Cette aide permettra également le retour des citoyens croates d'origine serbe dans leurs foyers en Croatie, ce qui permettra d'atténuer le problème au niveau régional. UN وستمكِّن تلك المساعدة أيضا من عودة المواطنين الكروات ذوي الأصول الصربية إلى ديارهم في كرواتيا، الأمر الذي يسهم في التخفيف من حدة المشكلة على الصعيد الإقليمي.
    Le même jour, des inconnus ont brisé la vitrine d'un magasin serbe dans le village de Prilužje (municipalité de Vučitrn). UN وفي نفس اليوم حطم أشخاص مجهولون نافذة في مخزن صربي في قرية بريليو جيي، ببلدية فوتشيتم.
    Il n'y avait aucune résistance serbe dans les secteurs d'où provenaient les explosions et d'où montait la fumée. UN ولم تحدث أية مقاومة صربية في المناطق التي كانت تسمع منها أصوات انفجارات والتي كان يُرى منها الدخان المتصاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus