─ Ces rapports ne contiennent aucune information sur les activités de l'armée de la République serbe de Krajina qui indiquerait des actions offensives ou agressives. | UN | ـ وهذه التقارير لا تتضمن أي معلومات عن أنشطة جيش جمهورية كرايينا الصربية يكون من شأنها أن تبين حدوث أعمال هجومية وعدوانية. |
Les organes compétents de la République serbe de Krajina disposent de documents complets sur son cas. | UN | وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛ |
Les positions de défense aérienne de la République serbe de Krajina auraient tiré sur les hélicoptères mais, d'après les informations disponibles, aucun n'aurait été touché. | UN | وقامت مواقع الدفاع الجوي التابعة لجمهورية كرايينا الصربية باطلاق النار على الطائرات العمودية ولم يعلم عن اصابة أي منها. |
Elle n'a pas envoyé d'hommes enrôlés de force défendre la République serbe de Krajina. | UN | كما لم تقم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتجنيد اﻷفراد بالقوة لصالح جمهورية كرايينا الصربية. |
Il n'y a pas eu d'armes ni de matériel ou d'équipement militaire envoyés de la République fédérative de Yougoslavie à l'armée de la République serbe de Krajina (RSK). | UN | لم تُرسل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مواد حربية أو أسلحة أو معدات عسكرية إلى جيش جمهورية كرايينا الصربية. |
L'armée yougoslave n'a pas pris part aux opérations de l'armée de la République serbe de Krajina et n'a pas mobilisé pour elle. | UN | ولم يشترك جيش يوغوسلافيا أو ينخرط في عمليات تعبئة من أجل جيش جمهورية كرايينا الصربية. |
Les autorités de la " République serbe de Krajina " soutenaient que les autopsies ne pouvaient pas avoir lieu en Croatie. | UN | وأصرت سلطات جمهورية كرايينا الصربية على أنه لا يمكن اجراء الفحوصات بعد الوفاة في كرواتيا. |
Après avoir obtenu ces assurances, les autorités de la " République serbe de Krajina " ont délivré plusieurs documents assurant la Commission de leur coopération et l'autorisant à mener l'enquête. | UN | وبعد تلقي هذا الضمان، أصدرت ادارة جمهورية كرايينا الصربية عدة وثائق تتيح التعاون وتأذن للجنة بإجراء التحقيق. |
Le Gouvernement fédéral a noté qu'en dépit de condamnations fermes émanant de nombreux pays et instances internationales, la Croatie poursuit imperturbablement son agression impitoyable et brutale contre la République serbe de Krajina. | UN | لاحظت الحكومة الاتحادية أن كرواتيا، على الرغم من اﻹدانات القوية من جانب العديد من البلدان والمحافل الدولية، تواصل بلا هوادة عدوانها الغاشم والوحشي ضد جمهورية كرايينا الصربية. |
En agissant de la sorte, certains acteurs de la vie internationale se font les complices du nettoyage ethnique dont est victime la population serbe du territoire de la République serbe de Krajina. | UN | وبهذا الموقف، تصبح بعض الجهات الفاعلة الدولية شريكة في التطهير العرقي للشعب الصربي من إقليم جمهورية كرايينا الصربية. |
Leurs grades vont de commandant de l'armée " de la République serbe de Krajina " à commandant de " corps " ou de " brigade " . | UN | وتتراوح مهامهم بين قيادة ما يسمى جيش جمهورية كرايينا الصربية وقيادة ما يسمى الفيالق واﻷلوية. |
Les services de sécurité étatique serbe ont pris part à la mise sur pied et à l'envoi en " République serbe de Krajina " de plusieurs unités de volontaires originaires de Serbie. | UN | واشتركت دائرة أمن الدولة الصربية في تنظيم وحدات المتطوعين وإيفادها مـــن صربيـــا الى ما يسمى جمهورية كرايينا الصربية. |
L'attaque contre la République serbe de Krajina a été, en partie, lancée à partir du territoire d'un autre État, à savoir l'ancienne Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شُن الهجوم على جمهورية كرايينا الصربية جزئيا من أراضي دولة أخرى هي البوسنة والهرسك. |
D'autre part, la Croatie a lancé une offensive de propagande pour dissimuler et justifier ses préparatifs d'une agression de grande envergure contre les territoires de la République serbe de Krajina et la République de Srpska, peut-être aussi contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ثانيا، شنﱠت كرواتيا حملة دعائية للتغطية علـى ما تجريه من استعدادات لشن هجوم كبير على أراضي جمهورية كرايينا الصربية وجمهورية سربسكا وربما على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولتبرير تلك الاستعدادات. |
Il faut se rappeler ici que l'armée de la République serbe de Krajina, dans la plupart des cas, ne fait que riposter aux attaques de l'armée croate, ce qui dément les allégations selon lesquelles elle aurait bombardé des villes croates. | UN | وهنا، ينبغي أن يتذكر المرء أن جيش جمهورية كرايينا الصربية كان، في معظم الحالات، يرد فقط على هجمات الجيش الكرواتي، خلافا للادعاءات القائلة بأنه كان يقصف المدن الكرواتية. |
161. Les forces armées de la " République serbe de Krajina " procèdent au bombardement délibéré et systématique de cibles civiles dans les villes et villages croates. | UN | ١٦١ ـ قامت القوات المسلحة لما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " بقصف اﻷهداف المدنية في المدن والقرى الكرواتية قصفا متعمدا ومنهجيا. |
La " République serbe de Krajina " dispose d'une station de télévision rattachée à la télévision de Pale dans les territoires de Bosnie-Herzégovine tenus par les Serbes. | UN | وهناك محطة تلفزيون واحدة في " جمهورية كرايينا الصربية " ، ترتبط بتلفزيون بالي في اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
concernant la participation d'unités régulières de l'armée croate aux combats dans l'ex-Bosnie-Herzégovine et les provocations à l'encontre de la République serbe de Krajina | UN | بيان حكومة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تورط القوات النظامية للجيش الكرواتي في القتال الدائر في البوسنة والهرسك السابقة والاستفزازات الموجهة ضد جمهوريـــة كرايينا الصربية |
Pour rétablir la confiance, les Nations Unies devraient commencer par mener une véritable enquête approfondie sur les atrocités commises à l'encontre de la population civile serbe et d'autres catégories de personnes protégées en cas de conflit armé, membres de l'armée de la République serbe de Krajina faits prisonniers, blessés ou malades. | UN | والخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة تتمثل في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال وشامل في الفظاعات التي ارتكبت في حق السكان من الصرب المدنيين وغيرهم من فئات اﻷشخاص المحميين في المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية صرب كرايينا مِمﱠن أخذوا أسرى، أو المصابين أو المرضى منهم. |
2. Dans le but de contrôler la cessation des hostilités armées au cours de cette période, nous invitons le Commandement de la FORPRONU à déployer d'urgence ses forces et ses observateurs sur toute la ligne d'affrontement, comme convenu entre l'armée serbe de Krajina et la FORPRONU. | UN | ٢ - ﻷغراض مراقبة وقف اﻷعمال العدائية المسلحة في هذه الفترة، فإننا ندعو قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتعجيل بوزع قواتها ومراقبيها على طول كامل خط المواجهة، على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين جيش كرايينا الصربي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
23. Goran Hadžić, ancien Président de l'entité appelée < < République serbe de Krajina > > , a été accusé le 4 juin 2004 d'infractions graves commises à l'encontre des civils croates et d'autres civils non serbes en Croatie. | UN | 23 - وبخصوص غوران هادزيتش، وهو قائد سابق لما يسمى " جمهورية صربسكا كرايينا " ، فقد وجهت إليه في 4 حزيران/يونيه 2004 تهمة الضلوع في جرائم خطيرة ارتكبت ضد كرواتيين وسكان آخرين من غير الصرب في كرواتيا. |
Il est également difficile de déterminer dans quelle mesure l'exode massif de la population serbe de Krajina était motivée par la peur des forces croates — qui se distingue du désir de ne pas vivre sous domination croate — ou par les encouragements des dirigeants locaux. | UN | كذلك يصعب القطع بما إذا كان النزوح الجماعي لسكان كرايينا الصرب قد تم خوفا من القوات الكرواتية أم رغبة في عدم العيش تحت السلطة الكرواتية أم كان تشجيعا من الزعماء المحليين على الرحيل. |
Il n'est donc guère surprenant que, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité, et afin de protéger la population serbe de Krajina, l'Organisation des Nations Unies ait décidé de placer ces régions sous protection internationale. | UN | ولذلك، ليس من الغريب أن تكون اﻷمم المتحدة قد قررت وضع هذه المناطق تحت حماية دولية لصالح السلام واﻷمن وبغية حماية السكان الصرب في كرايينا. |