"serbe de la justice" - Traduction Français en Arabe

    • العدل الصربية
        
    • العدل في صربيا
        
    • العدل الصربي
        
    Pendant la période à l'examen, elle a transmis 46 réponses du Ministère serbe de la justice au Ministère kosovar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو.
    Le Ministère serbe de la justice et les autorités municipales serbes, notamment à Nis, Presevo et Bujanovac, lui ont également offert leur collaboration. UN واستفاد كذلك من تعاون وزارة العدل الصربية وكذلك السلطات البلدية في صربيا، بما في ذلك نيس وبريسيفو وبويانوفاتش.
    L'impasse perdure entre le Ministère de la justice du Kosovo et le Ministère serbe de la justice en matière d'entraide judiciaire. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Pendant la même période, la MINUK a transmis 46 demandes de signification d'actes de la Chambre spéciale de la Cour suprême sur des questions relatives à l'Agence fiduciaire du Kosovo au Ministère serbe de la justice, lesquelles sont en cours de traitement. UN وخلال الفترة ذاتها، أحالت بعثة الأمم المتحدة إلى وزارة العدل في صربيا 46 طلبا لدائرة الوثائق القضائية وردت من الدائرة الخاصة التابعة للمحكمة العليا بشأن المسائل المتعلقة بوكالة كوسوفو الاستئمانية؛ ويجري العمل حاليا على تجهيز هذه الطلبات.
    Le Ministère serbe de la justice a informé le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'après des enquêtes internes effectuées par le Ministère de l'intérieur, 14 policiers avaient été révoqués en 1996 ou fait l'objet d'autres mesures disciplinaires, la plupart d'entre eux pour avoir abusé de la force. UN وقامت وزارة العدل في صربيا بإبلاغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بأنه، إثر تحريات داخلية أجرتها وزارة الداخلية، تم تسريح ٤١ من رجال الشرطة من الخدمة أثناء عام ٦٩٩١ أو اتُخذت بحقهم تدابير تأديبية أخرى، وذلك غالبا بسبب لجوئهم إلى استخدام القوة بإفراط.
    Le Ministre serbe de la justice a envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux des districts au Kosovo en vue d'examiner les différentes affaires et des membres du personnel judiciaire ont confirmé au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'ils avaient participé à des sessions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. UN وقد أوفد وزير العدل الصربي أفرقة مدعين عامين إلى المحاكم المحلية في كوسوفو لبحث القضايا الفردية، وأكد مسؤولو المحاكم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنهم اشتركوا في دورات عمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    Le 20 octobre, divers médias yougoslaves ont rapporté que le Ministre serbe de la justice avait déclaré ne pas savoir quand serait adopté un texte réglementaire sur une amnistie en faveur des personnes ayant pris part à des actions armées au Kosovo. UN وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت وسائط إعلامية يوغوسلافية مختلفة بأن وزير العدل الصربي صرح بأنه لا يعرف متى ستعتمد قواعد إصدار عفو عام عن اﻷشخاص الذين شاركوا في النشاط المسلح في كوسوفو.
    À cette fin, les membres du Bureau ont rencontré les représentants des dirigeants politiques des Albanais du Kosovo et continuent de correspondre avec le Ministère serbe de la justice. UN ولذلك الغرض، التقت المفوضية بممثلي القيادة السياسية ﻷلبان كوسوفو، وهي تواصل تبادل الرسائل مع وزارة العدل الصربية.
    J'aimerais également faire observer qu'un groupe de travail a été établi au Ministère serbe de la justice pour l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération avec la CPI. UN واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة.
    Le Rapporteur spécial se félicite en particulier de l'initiative prise par le Cabinet du Président de la Serbie et le Ministère serbe de la justice de consulter le HCDH en vue de régler certains problèmes en suspens concernant l'administration de la justice. UN ويرحب المقرر الخاص على وجه الخصوص بالمبادرة التي اتخذها رئيس جمهورية صربيا ووزارة العدل الصربية بالتشاور مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لحسم الشواغل المعلقة بخصوص إقامة العدل.
    Le Ministère serbe de la justice a informé le bureau de Belgrade du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de l'existence en son sein d'un Conseil chargé de contrôler les aspects techniques de l'administration de la justice et habilité à agir de lui—même ou à recevoir des plaintes. UN وأحاطت وزارة العدل الصربية مكتب مفوض حقوق اﻹنسان في بلغراد علماً بأن لديها مجلساً يشرف على الجوانب الفنية ﻹقامة العدل، بوسعه التصرف بمفرده أو تلقي الشكاوى.
    Le CICR s'occupe des cas de quelque 200 Albanais qui " auraient été arrêtés, mais dont les noms ne figurent pas sur la liste de notification soumise par le Ministère serbe de la justice " . UN وتعكف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على دراسة حالات حوالي ٢٠٠ ألباني يُزعم " أنهم معتقلون، مع أن أسماءهم غير واردة في لائحة اﻹشعار التي قدمتها وزارة العدل الصربية " .
    Le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu’une information a été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d’être impliquées dans des activités subversives et des activités de l’ALK. UN ٣٧ - وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجرى حاليا تحقيقات تشمل ٥٠٠ ١ شخص، بينهم ٥٠٠ غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو.
    Le Rapporteur spécial a aussi interrogé les avocats de personnes inculpées d’actes relevant du terrorisme, qui lui ont indiqué que le Ministre serbe de la justice peut ordonner par des instructions provisoires la suspension des poursuites pénales engagées contre elles jusqu’à la décision du Parlement fédéral. UN والتقى، أيضا، المقرر الخاص بمحاميي المتهمين بارتكاب جرائم تتصل باﻹرهاب. وقد ذكروا أن وزارة العدل الصربية يمكنها أن تصدر تعليمات مؤقتة بوقف إجراءات الدعاوى الجنائية المتصلة بتلك الجرائم لحين بت البرلمان الاتحادي في هذا الشأن.
    Le ViceMinistre serbe de la justice a déclaré que les victimes de torture ne portaient plainte que dans un très petit nombre de cas et qu'il était encore plus rare que l'on aboutisse à une condamnation. En outre, les juges prononçaient généralement des peines très légères, voire conditionnelles. UN وقال نائب وزير العدل في صربيا إن عدداً قليلاً من حالات التعذيب هي التي يتقدم ضحاياها بشكاوى، وإن عدداً أصغر هي التي تنتهي بإدانات، وأكثر من هذا فإن الأحكام التي يصدرها القضاة خفيفة للغاية عموماً، وأحياناً ما تكون أحكاماً مشروطة.
    La MINUK a continué de surveiller les activités et d'exercer des fonctions résiduelles dans le domaine de l'état de droit et de coopérer au niveau technique avec les Ministères kosovars de la justice et de l'intérieur et avec le Ministère serbe de la justice. UN 32 - واصلت بعثة الأمم المتحدة رصد الأنشطة وممارسة المسؤوليات المتبقية في مجال سيادة القانون والتعاون على المستوى التقني مع وزارتي العدل والشؤون الداخلية في كوسوفو ووزارة العدل في صربيا.
    La Mission a continué de surveiller des activités et d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit, ainsi que de coopérer sur le plan technique avec les Ministères kosovars de la justice et de l'intérieur et le Ministère serbe de la justice. UN 31 - تواصل البعثة رصد ما يجري من أنشطة وتولي بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، وكذلك التعاون على الصعيد التقني مع وزارة العدل ووزارة الداخلية في كوسوفو ووزارة العدل في صربيا.
    La MINUK a continué de surveiller les activités dans le domaine de l'état de droit et de s'acquitter de certaines responsabilités à cet égard. Elle coopère aussi au niveau technique avec le Ministère kosovar de la justice et de l'intérieur du Kosovo et le Ministère serbe de la justice. UN 25 - واصلت بعثة الأمم المتحدة رصد الأنشطة وممارسة بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، إضافة إلى تعاونها على الصعيد التقني مع وزارتي العدل والشؤون الداخلية في كوسوفو ووزارة العدل في صربيا.
    Il s'ensuit que le Rapporteur spécial ne peut qu'estimer, comme l'ont fait le Ministre serbe de la justice et les avocats de la défense, que 1 500 à 1 900 affaires de terrorisme et d'activités subversives ou de complicité de telles infractions étaient en instance fin 1998. UN ونتيجة لذلك لا يستطيع المقرر الخاص إلا أن يقوم، شأنه شأن وزير العدل الصربي ومحامي الدفاع، أن يقدر أن عددا يتراوح بين 500 1 و900 1 قضية كانت تنتظر البت فيها في أواخر 1998 بتهم ذات صلة بالارهاب والقيام بنشاط مناهض للدولة أو معاونة هذا النشاط أو التحريض عليه.
    Le Ministre serbe de la justice avait envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux de district du Kosovo pour examiner les cas particuliers et des membres de la magistrature ont confirmé au Rapporteur spécial qu'ils avaient participé à des réunions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. UN وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    Dans ses entretiens avec le Ministre serbe de la justice, le Ministre serbe de l'intérieur et le Ministre yougoslave des affaires étrangères, le Rapporteur spécial a fermement insisté sur la nécessité pressante de mettre fin à l'impunité dont jouissent les agents de la sécurité et autres responsables d'atteintes aux droits de l'homme. UN وشدد المقرر الخاص في مناقشاته مع وزير العدل الصربي ووزير الداخلية الصربي ووزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة على الحاجة الملحة إلى إنهاء إعفاء المسؤولين عن الأمن وغيرهم من المسؤولين من القصاص عن التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus