"serbes de croatie" - Traduction Français en Arabe

    • الصرب الكرواتيين
        
    • صرب كرواتيا
        
    • الصرب الكروات
        
    • الصربية الكرواتية
        
    • الصرب الكرواتيون
        
    • صربي كرواتي
        
    • الصرب من كرواتيا
        
    • الصربيين الكرواتيين
        
    • لصرب كرواتيا
        
    • للصرب الكرواتيين
        
    • صرب كرواتيون
        
    • الصربيين الكروات
        
    • الصربيين في كرواتيا
        
    • الجانب الصربي الكرواتي
        
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    De ce fait, les Serbes de Croatie vivant actuellement en Republika Srpska n'ont pas accès aux documents dont ils avaient besoin pour rentrer. UN ولهذا السبب لا يستطيع الصرب الكرواتيين المقيمون حاليا في جمهورية صربسكا الحصول على الوثائق التي تمكنهم من العودة.
    Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier. UN وأظل منشغلا بأمر الصرب الكرواتيين في جمهورية صربسكا، الذين يرغب الكثيرون منهم في العودة إلى كرواتيا، وستؤدي حركتهم إلى إخلاء حيز يسمح بعودة البوسنيين والكرواتيين.
    Le Rapporteur spécial a évoqué en particulier les difficultés rencontrées par les Serbes de Croatie pour obtenir des papiers auprès de l’ambassade de Croatie à Belgrade et a demandé la simplification des procédures. UN وذكر المقرر الخاص تحديدا، الصعوبات التي يواجهها صرب كرواتيا عند تقديم الوثائق في السفارة الكرواتية ببلغراد.
    Ces dernières attaques venaient des positions des Serbes de Bosnie et des Serbes de Croatie. UN وكانت هذه الهجمات تنشأ عن مواقع إما الصرب البوسنيين أو الصرب الكروات.
    Les unités paramilitaires des Serbes de Croatie ont entre-temps occupé 207 positions dans la zone de séparation : 23 dans le secteur de la Slavonie orientale, 133 dans le secteur de Glina et 51 dans le secteur de Knin. UN وفي غضون ذلك، اتخذت الوحدات شبه العسكرية الصربية الكرواتية ٢٠٧ مواقع في منطقة الفصل بين القوات: ٢٣ في قطاع سلافونيا الشرقية؛ و ١٣٣ في قطاع غلينا؛ و ٥١ في قطاع كنين.
    Si des progrès ne sont pas réalisés dans tous ces domaines, les Serbes de Croatie vivant en Bosnie-Herzégovine seront peu nombreux à chercher à revenir. UN فإن لم يُحرز تقدم في هذه المسائل، لن يتقدم من الصرب الكرواتيين إلا عدد قليل لطلب العودة.
    La violence périodique reste l'une des principales entraves au retour des réfugiés et des personnes déplacées Serbes de Croatie. UN ولا يزال العنف المستمر يشكل عائقاًرئيسياً أمام عودة اللاجئين والمشردين الصرب الكرواتيين.
    Dans le même temps, les Serbes de Croatie réfugiés à l'étranger ont été peu nombreux à rentrer. UN وفي الوقت ذاته كانت عودة الصرب الكرواتيين من الخارج بطيئة.
    Le Rapporteur spécial note avec inquiétude ce qui apparaît bien comme l'absence d'une véritable volonté, de la part de des autorités croates, d'assurer le bien-être et la sécurité des Serbes de Croatie. UN والمقررة الخاصة قلقة إزاء ما يبدو وكأنه انعدام استعداد حقيقي من جانب الحكومة لحماية رفاه الصرب الكرواتيين وضمان أمنهم.
    De nombreux réfugiés Serbes de Croatie se sont ainsi trouvés dans l'impossibilité de réclamer leurs biens dans les délais prescrits. UN وهكذا لم يتمكن لاجئون كثيرون من الصرب الكرواتيين من المطالبة بممتلكاتهم في الوقت المحدد.
    De nombreux Serbes de Croatie ont ainsi perdu les logements sociaux qu'ils occupaient dans les anciens secteurs. UN وقد فقد كثير من الصرب الكرواتيين بهذه الطريقة الشقق المملكة لهم بتدابير اشتراكية في القطاعات السابقة.
    Dans la pratique, cela a signifié que très peu de réfugiés Serbes de Croatie ont pu reprendre possession de leur maison. UN وكانت نتيجة ذلك على الصعيد العملي ضآلة عدد الصرب الكرواتيين الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم.
    La délégation des Serbes de Croatie partait du principe qu'il devait y avoir cessation des hostilités, après quoi les autres questions pourraient être examinées. UN أما وفد الصرب الكرواتيين فانطلق من نقطة البداية وهي أنه ينبغي أن يجري وقف لﻷعمال القتالية، ويمكن بعده مناقشة المسائل اﻷخرى.
    Toutefois, mon gouvernement veut espérer qu'un grand nombre de Serbes de Croatie décideront de rester ou de rentrer dans leurs foyers. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    Le Gouvernement croate a accepté de le recevoir mais les Serbes de Croatie s'y sont refusés. UN وتسلمت الحكومة الكرواتية الخطة، غير أن صرب كرواتيا رفضوا استلامها.
    Un petit nombre de Serbes de Croatie qui s'étaient enfuis de Slavonie occidentale en Serbie ont également exprimé le désir de retourner. UN وأعربت مجموعة صغيرة من صرب كرواتيا فر أفرادها من غرب سلافونيا الى صربيا عن رغبتهم في العودة كذلك.
    Par exemple, des réfugiés croates de Bosnie occupent actuellement de nombreuses maisons de Serbes de Croatie dans les Krajina. UN فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا.
    Encourager les retours dans d'autres régions des Balkans et le rapatriement des Serbes de Croatie vers leur pays d'origine est toujours un objectif important. UN وما زالت العودة في غير ذلك من اﻷماكن في البلقان وإعادة توطين الصرب الكروات في كرواتيا أهدافا هامة.
    À cause des restrictions imposées par les autorités Serbes de Croatie, seul un nombre de convois inadmissiblement réduit a pu atteindre l'enclave de Bihac depuis la parution du dernier rapport semestriel. UN ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي اﻷخير، لم يتمكن من الوصول إلى جيب بيهاتش إلا عدد من القوافل منخفض بصورة غير مقبولة، بسبب ما فرضته السلطات الصربية الكرواتية من قيود على إمكانية الوصول.
    Dans plusieurs de ces cas, des Serbes de Croatie cherchant à regagner leurs foyers se sont heurtés à la résistance des personnes qui les occupent. UN وفي بعض الحالات التي أبلغ عنها لقي الصرب الكرواتيون الذين يحاولون العودة إلى ديارهم مقاومة من أشخاص يحتلونها.
    En particulier, la présence de quelque 35 000 Serbes de Croatie dans l'ouest de la Republika Srpska fait sérieusement obstacle aux retours dans cette entité de personnes appartenant à des minorités. UN وعلى وجه الخصوص، يؤدي وجود نحو 000 35 صربي كرواتي في غرب جمهورية صربسكا إلى خلق مصاعب في سبيل عودة الأفراد المنتمين إلى الأقليات إلى ذلك الكيان.
    Il s'agit principalement de Serbes de Croatie, de Bosniaques, de Roms et d'Albanais venus de Serbie et du Monténégro. UN وهم في الغالب من الصرب من كرواتيا وبوسنيون وروما وألبان من صربيا والجبل الأسود.
    Toutefois, le rapport n'indique pas combien de ces personnes sont des Serbes de Croatie. UN ولا يشير التقرير إلى عدد الصربيين الكرواتيين من هؤلاء.
    Le Gouvernement croate a déclaré que les Serbes de Croatie qui s'étaient enfuis de Slavonie occidentale seraient autorisés à revenir s'il était certifié qu'ils résidaient légalement en Croatie avant le conflit de 1991. UN وأعلنت حكومة كرواتيا أنه سيسمح لصرب كرواتيا الذين فروا من غرب سلافونيا بالعودة إذا تأكد أنهم كانوا مقيمين بصورة قانونية في كرواتيا قبل اندلاع الصراع في عام ١٩٩١.
    La décision de suspendre l'application de dispositions fondamentales a fait douter de l'ampleur de la protection dont bénéficieraient les minorités présentes en Croatie, notamment les Serbes de Croatie. UN وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين.
    Lorsque le programme a démarré, les cinq villages du " triangle " totalisaient moins de 100 habitants (essentiellement des Serbes de Croatie déplacés de Slavonie orientale) contre plus de 5 000 habitants avant la guerre. UN وكان مجموع سكان القرى الخمس في بداية تنفيذ البرنامج يبلغ أقل من ٠٠١ شخص معظمهم صرب كرواتيون مشردون من سلافونيا الغربية، على الرغم من أن عدد سكان القرى الخمس كان يبلغ أكثر من ٠٠٠ ٥ نسمة قبل الحرب.
    L'Office des personnes déplacées et des réfugiés du Gouvernement croate signale que 1 335 demandes d'aide à la reconstruction ont été présentées par des réfugiés Serbes de Croatie; 420 de ces demandes ont été approuvées et 100 paiements ont été effectués jusqu'ici. UN وذكر مكتب الحكومة الكرواتية للمشردين والعائدين أن اللاجئين الصربيين الكروات قدموا ٣٣٥ ١ طلبا للحصول على مساعدة لﻹعمار؛ وتمت الموافقة على ٤٢٠ من هذه الطلبات وتم حتى اﻵن تقديم ١٠٠ دفعة.
    Le Secrétaire général ajoute que ces violations, de même qu'un certain nombre de décrets et mesures législatives récemment adoptés, semblent restreindre de facto les droits civils, politiques, économiques et sociaux des Serbes de Croatie ainsi que le droit de retour des réfugiés, et ce en violation des conventions internationales. UN ويذكر اﻷمين العام أيضا أن هذه الانتهاكات، فضلا عن عدد من التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا، يبدو أنها تقيد، في الواقع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للسكان الصربيين في كرواتيا وحق اللاجئين في العودة، وهو ما يتنافى مع الاتفاقيات الدولية.
    La partie des Serbes de Croatie était prête à accepter ce document comme base de discussion, sous réserve de l'approbation de ses dirigeants politiques, mais le Gouvernement croate a déclaré que le document ne tenait pas compte de son principal souci, à savoir la réintégration des Serbes de Krajina en vertu de la Constitution et de la législation croates. UN وكان الجانب الصربي الكرواتي يميل الى قبول الورقة كأساس مفيد ﻹحراز تقدم، رهنا بموافقة القيادة السياسية لصرب كرواتيا، غير أن الحكومة الكرواتية أوضحت أن الورقة لا تعالج شاغلها اﻷساسي الذي يتمثل في وجوب إعادة اخضاع صرب كرايينا للدستور الكرواتي والقوانين الكرواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus