"serbie ou" - Traduction Français en Arabe

    • صربيا أو
        
    Le nombre des personnes qui se sont réfugiées en Serbie ou qui y sont déplacées n'est pas connu, mais on sait que des déplacements ont eu lieu, d'où de nouveaux besoins humanitaires. UN وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية.
    Selon certaines informations, ces documents ont été transférés en Serbie ou dissimulés par des personnes impliquées dans les événements. UN واستنادا لإفادات مختلفة، نقلت هذه المحفوظات إلى صربيا أو جرى إخفاؤها على يد أشخاص ممن لهم مصلحة في ذلك.
    Il a aussi suivi la trace de Slobodan Tešić, qui a peut-être voyagé hors de la Serbie ou de la Bosnie-Herzégovine, pays pour lesquels il détient des passeports valides. UN وتابع الفريق أيضا قضية سلوبودان تيسيتش، بما في ذلك احتمال سفر تيسيتش خارج صربيا أو البوسنة والهرسك، البَلدان اللذان يحمل جوازَي سفر صالحَين صادرين عنهما.
    Il a aussi interdit aux banques de la République populaire démocratique de Corée d'établir de nouvelles coentreprises, de prendre une part de capital dans les banques relevant de la juridiction de la Serbie ou d'établir ou entretenir des relations d'établissement de correspondance avec celles-ci; UN وعلاوة على ذلك، حُظر دخول مصارف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مشاريع مشتركة جديدة مع مصارف خاضعة لولاية صربيا أو الحصول على مصلحة ملكية فيها أو إقامة أو تعهُّد علاقات مراسلة معها؛
    La Commission introduit ces éléments dans sa base de données, les analyse et, le cas échéant, les transmet au Ministère de l'intérieur de la République de Serbie ou à la Police fiscale si l'on peut légitimement soupçonner une opération de blanchiment d'argent. UN وتقوم اللجنة بإدخال تلك المعلومات في قاعدة بياناتها، وتحللها وترسلها، حسب الاقتضاء، إلى وزارة الداخلية لجمهورية صربيا أو الشرطة الصربية إن كان هناك اشتباه معقول بغسل الأموال.
    Tout comme une réintégration du Kosovo à la Serbie ou une division territoriale du Kosovo peuvent être exclues, une union du Kosovo avec un autre pays ou une solution dictée unilatéralement par une des parties peuvent l'être également. UN وكما أن إعادة دمج كوسوفو في صربيا أو التقسيم الإقليمي لكوسوفو يمكن أن يستبعد فكذلك اتحاد كوسوفو مع بلد آخر أو حل يفرضه أحد الأطراف على نحو انفرادي.
    Il ne prévoit pas non plus l'extradition des étrangers poursuivis pour une infraction commise contre la Serbie ou ses ressortissants, que cette infraction ait été commise à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire serbe. UN كما أنه لا ينص على تسليم أجنبي لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد مواطنيها بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكِبت على أراضي صربيا أو خارجها.
    Troisièmement, il faudrait que l'on demande à un certain nombre de femmes qui ont quitté la région immédiatement après la libération afin de se réfugier dans leurs familles en Serbie ou à l'étranger de faire une déposition dès leur retour dans la région. UN ثالثا ، يتعين الحصول على شهادات عدد من النساء عند عودتهن إلى هذه المنطقة التي غادرنها مباشرة بعد تحريرها من أجل الذهاب واﻹقامة مع أقاربهن في صربيا أو في الخارج .
    Cette situation touche deux groupes distincts : celui des personnes qui, quelle que soit leur origine ethnique, résident depuis longtemps en Serbie ou au Monténégro, mais n'ont jamais accompli les démarches officielles pour acquérir l'une ou l'autre des citoyennetés, et celui des personnes déplacées qui sont originaires d'un autre territoire de l'ex-Yougoslavie, mais dont elles n'ont pas la citoyenneté. UN وتمس هذه الحالة مجموعتين متميزتين: اﻷشخاص الذين، أيا كان أصلهم اﻹثني، يقيمون منذ مدة طويلة في صربيا أو الجبل اﻷسود ولكنهم لم يتخذوا في أي وقت من اﻷوقات خطوات رسمية للحصول على أي جنسية من الجنسيتين، واﻷشخاص المشردين الذين نزحوا من اقليم آخر في يوغوسلافيا السابقة ولكنهم لا يحملون جنسيته.
    a) Sont la propriété de la République fédérale de Yougoslavie ou de la République de Serbie ou de l'un quelconque de leurs organes ou sont enregistrés en leurs noms; UN (أ) ممتلكات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، والمسجلة باسم أي منهما؛ أو
    Il a probablement oublié qu'il n'est ni gouverneur ni procureur ni juge en Serbie ou en République fédérale de Yougoslavie mais qu'il est le représentant d'une organisation de 54 États égaux et le chef de la mission dont la tâche n'est pas de gouverner le territoire d'un État souverain mais d'observer et de rendre compte fidèlement. UN وربما نسي أنه ليس محافظا أو نائبا عاما أو قاضيا في صربيا أو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنه ممثل لمنظمة تضم ٥٤ دولة متساوية، ورئيس لبعثة لا تتمثل مهمتها في أن تحكم أراضي بلد له سيادته ولكنها تتمثل في المراقبة ورفع التقارير بشكل صحيح.
    La MINUK administre les biens mobiliers ou immobiliers, y compris les sommes d'argent, les comptes en banque, et autres biens qui appartiennent à la République fédérale de Yougoslavie ou à la République de Serbie ou à l'un quelconque de ses organes, qui se trouve dans le territoire du Kosovo, ou sont enregistrés en leur nom. UN تدير البعثة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة، بما في ذلك الأموال والحسابات المصرفية وغير ذلك من الممتلكات الموجودة في إقليم كوسوفو، العائدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتهما، أو المسجلة باسم أي منهما.
    Tout en sachant gré au Groupe de contact d'avoir condamné dans sa déclaration le séparatisme et le terrorisme, le Gouvernement fédéral n'accepte pas les tentatives qui sont faites d'internationaliser une question du ressort de la République de Serbie ou de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي الوقت الذي تعرب فيه الحكومة الاتحادية عن تقديرها لما ورد في بيان فريق الاتصال من إدانة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب، فإنها لا تقبل المحاولات الرامية الى تدويل أية قضية داخلية متصلة بجمهورية صربيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Serbie avançait, quant à elle, que la Croatie n'avait pas démontré que des personnes accusées de génocide, soit par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie soit par des juridictions croates, se trouvaient sur le territoire de la Serbie ou sous le contrôle de celle-ci. UN وأكدت صربيا من جانبها أن كرواتيا لم تبرهن على أنه كان هناك على أراضي صربيا أو تحت سيطرتها وقتئذ أشخاص وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو محاكم كرواتيا اتهاما بارتكاب الإبادة الجماعية.
    48. Il serait intéressant de chercher à connaître les raisons pour lesquelles des personnes réfugiées en Serbie ou en Hongrie ne sont pas revenues; leurs motifs pourraient servir de base à l'élaboration de mesures. UN 48- وأضافت أنه سيكون من المفيد محاولة معرفة أسباب عدم عودة الأشخاص اللاجئين في صربيا أو هنغاريا؛ ويمكن أن تتخذ دوافعهم كأساس لصياغة التدابير.
    Aucun progrès n'a été enregistré durant la période à l'examen pour ce qui est de régler les problèmes de démarcation des frontières avec la Serbie ou la Croatie, qui n'ont pas encore signé les traités frontaliers avec la Bosnie-Herzégovine. UN 78 - ولم يحدث أي تقدم خلال هذه الفترة في حل المشاكل المتعلقة بترسيم الحدود مع صربيا أو كرواتيا، اللتين لم توقعا بعد معاهدات حدود مع البوسنة والهرسك.
    41. Dans les contributions qui sont parvenues au HautCommissariat, plusieurs pays ont rendu compte des activités de commissions de ce type telles que l'IER au Maroc, la Commission vérité et réconciliation en Serbie, ou celles du Chili et du Paraguay. UN 41- وفي التقارير التي تسلمتها المفوضية السامية، تناولت عدة بلدان أنشطة هذا النوع من اللجان من قبيل هيئة الإنصاف والمصالحة في المغرب أو لجنة الحقيقة والمصالحة في صربيا أو مثيلتيهما في شيلي وفي باراغواي.
    En ce qui concerne la question de la représentation devant le Comité, l'État partie fait valoir que la victime peut être représentée de façon plus appropriée par ses parents ou < < tout avocat ou toute ONG de Serbie ou de tout autre pays > > dûment autorisés à agir en son nom. UN أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل أمام اللجنة، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أن الضحية يتوافر لـه التمثيل المناسب الآخر والأكثر مناسبة وهو التمثيل الذي يتم من خلال الأبوين أو من خلال " أي محام أو منظمة غير حكومية في صربيا أو في أي بلد آخر " يمكن تفويضه على النحو الواجب في التصرف بالنيابة عن الضحية.
    Selon le Code de procédure pénale, un étranger peut être extradé à condition que des poursuites pénales n'aient pas été intentées contre lui en Serbie à raison d'une infraction commise contre la Serbie ou un ressortissant serbe, ou, si une procédure pénale a été ouverte, à condition qu'une caution ait été versée pour garantir les intérêts de la partie lésée. UN 38 - وبموجب قانون الإجراءات الجنائية، يجوز تسليم أي أجنبي إذا لم تتخذ إجراءات جنائية ضده في صربيا لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد أحد مواطنيها، أو في حالة اتخاذ إجراءات جنائية، إذا تم إيداع سند ضمان لكفالة الوفاء بمطالبة الطرف المتضرر.
    37. La MINUK gérera tous les biens meubles ou immobiliers, y compris les sommes d'argent, les comptes bancaires et tout autre bien se trouvant sur le territoire du Kosovo qui appartiendrait à la République fédérale de Yougoslavie ou à la République de Serbie ou à un de leurs organes, quel qu'il soit, ou serait à leur nom. UN 37 - وستتولى البعثة إدارة أي ممتلكات منقولة أو غير منقولة، بما فيها الأموال والحسابات المصرفية وأي ممتلكات موجودة في إقليم كوسوفو تخص أو تكون مسجلة باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا أو أي من أجهزتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus