"serein" - Traduction Français en Arabe

    • هادئ
        
    • غير مبال
        
    • هدوءا
        
    Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. UN كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور.
    J'ai trouvé un plaisir serein à toucher à nouveau des choses en croissance, et sentir la satisfaction de les aider à s'épanouir. Open Subtitles وجدت إحساس هادئ من المتعة في لمس الأشياء التي تنمو أكثر من مرة أشعر بالرضى في مساعدتهم للإزدهار
    i) La crèche doit être située dans un lieu calme et serein où l'enfant n'est exposé à aucun danger. Elle doit satisfaire à toutes les exigences de sécurité fixées par les autorités compétentes, qui coordonnent leur action à cet égard. UN `1` أن تقع دار الحضانة في مكان هادئ بعيد عن الضوضاء لا يتعرض فيه الأطفال للخطر على أن يكون مستوفياً جميع شروط السلامة والأمن حسبما تقرره الجهات المختصة والتي يتم التنسيق معها في هذا الشأن.
    Je suis totalement serein. Open Subtitles آجل ، أنا هادئ بشكل غريب تجاه هذا الأمر بالكامل
    En ce jour du premier anniversaire de son épreuve humiliante, un Michael Callow apparemment serein a fait une courte apparition en public accompagné de sa femme, Jane. Open Subtitles في الذكرى السنويه الاولى للحادثة المهينة يظهر مايكل كالو غير مبال وواثق من أداءه 'بصورة علنية ترافقه زوجته جين
    Nous leur sommes reconnaissants des efforts toujours plus importants qu'elles déploient à cet égard et nous sommes certains que notre activité conjointe à la Conférence et au-delà de celle-ci permettra de rendre le monde dans lequel nous vivons plus sûr et plus serein, pour le bien de l'humanité toute entière. UN ونعرب عن امتناننا لهن للجهود المتزايدة أبدأ التي تبذلنها في هذا المجال, ولا نزال على قناعة بأن مساعينا المشتركة داخل مؤتمر نزع السلاح وخارج حدوده ستمكننا من ضمان أن يغدو هذا العالم الذي نعيش فيه اليوم مكانا أكثر هدوءا وأمناً لصالح البشرية جمعاء.
    Les critères pour être membre devraient être élaborés dans le cadre d'un dialogue serein et constructif et devraient refléter la diversité des stades de développement des États membres au sein de l'Organisation ainsi que leur répartition géographique. UN وكان يجب أن توضع معايير العضوية من خلال حوار هادئ وبنَّاء وينبغي أن تعكس تنوع المنظمة من حيث مراحل تطور الدول الأعضاء وموقعها الجغرافي.
    Cependant, c'est l'évidence même que les initiatives pour un désarmement général et complet, ne pourront aboutir que dans un climat international serein où règne la confiance; en d'autres termes, un environnement respectueux des obligations découlant des accords et arrangements internationaux. UN ومع ذلك، يتضح جليا أنه ما لم يوجد مناخ دولي هادئ مفعم بالثقة، أي بيئة تحترم الالتزامات المنبثقة عن الاتفاقات والترتيبات الدولية، لا يمكن أن يكتب النجاح لهذه المبادرات.
    Je veux quelque chose... serein et élégant et sophistiqué, comme lui. Open Subtitles . . أريد شيئاً , هادئ و أنيق و راقي
    Il a l'air tellement serein. Open Subtitles إنه يبدو هادئ جدا
    Elle a comme une auréole de sang autour du crâne, une jambe pliée en dessous et un bras brisé net, mais son visage est d'un serein, Open Subtitles هناك دم حول رأسها ...مثل الهالة و ساقها محشورة بالأسفل و ذراعها محطم كالغصن لكن وجهها هادئ جداً
    Vous savez pourquoi je suis si serein ? Open Subtitles أتعلمين لِمَ أنا هادئ جداً الآن ؟
    Et donc sur la base des différentes interventions des délégations, en toute souveraineté et sur la base de critères objectifs et dans le souhait qu'il y ait un climat de travail serein au niveau de la Commission au niveau de sa reprise de session, le Bureau avait été amené à prendre la décision qui a été prise. UN ومن ثم، وبغية إيجاد جو عمل هادئ في اللجنة، فإن المكتب - وهو يعمل فـي حدود اختصاصاته تماما - اتخذ قراره على أساس البيانات المتعددة التي أدلت بها الوفود وعلى أساس معايير موضوعية.
    Je suis serein et fiable. Open Subtitles أنا هادئ و يمكن فهمي
    C'est si calme et serein ici. Open Subtitles هو هادئ وسلمي جداً هنا
    Il a également apporté une contribution de 50 000 euros (environ 65 500 dollars) à la Fondation Hirondelle pour la mise en place d'une station radio multilingue visant à donner une voix à la population et à la société civile en vue d'un dialogue national serein pour la réconciliation nationale. UN وأسهمت لكسمبرغ أيضاً بمبلغ قدره 000 50 يورو [حوالي 500 65 دولار] لصالح " مؤسسة السنونو " (Fondation Hirondelle) من أجل إنشاء محطة إذاعية متعددة اللغات وبهدف إسماع صوت الشعب والمجتمع المدني تمهيداً لحوار وطني هادئ في إطار السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le Maroc, qui n'a ménagé aucun effort pour éviter tout ce qui est de nature à porter préjudice au développement constant de ses relations avec l'Espagne, souhaite que les discussions entre le Maroc et l'Espagne prévues prochainement abordent l'ensemble des sujets et contentieux existants entre les deux pays dans le cadre d'un dialogue responsable, serein et constructif. UN والمغرب، الذي بذل قصارى الجهود لتفادي كل ما من شأنه أن يسيء للنمو المضطرد لعلاقاته مع إسبانيا، يتطلع إلى أن تتطرق المحادثات المغربية - الإسبانية المرتقبة إلى كل القضايا والنزاعات القائمة بين البلدين في إطار حوار مسؤول، هادئ وبناء.
    Cette coopération postule également un partenariat de type nouveau permettant de substituer à l'activisme fort médiatisé dont les droits de l'homme sont actuellement l'objet, un dialogue serein et constructif entre les différents acteurs chargés de la promotion et de la protection des droits de la personne, à savoir les Etats, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions multilatérales. UN ويتطلب التعاون كذلك نوعا جديدا من الشراكة، يسمح بالاستعاضة عن الحملة العنيفة والضجة اﻹعلامية المثارة حول حقوق الانسان بحوار هادئ وبناء بين مختلف اﻷطراف المسؤولة عن تعزيز حقوق الانسان وحمايتها - أي الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات متعددة اﻷطراف.
    Il est serein. Confus. Open Subtitles إنه يبدوا هادئ
    Très... serein. Open Subtitles هادئ جدا.
    - Je prends un air serein. Open Subtitles أبدو غير مبال
    Les consultations intenses de cette année ont prouvé à suffisance qu'à l'avenir, il faudrait peut-être rechercher un cadre de négociations plus stable, plus représentatif et plus serein, propice à un processus de négociations intergouvernementales plus dynamiques et plus efficaces. UN وقد أثبتت المشاورات المكثفة بإسهاب هذا العام أنه قد يتعين علينا في المستقبل أن نجد إطارا لمناقشاتنا يكون أكثر استقرارا وأكثر تمثيلا وأكثر هدوءا وأكثر ملاءمة لعملية حكومية دولية تفاوضية تكون أكثر دينامية وأكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus