"serons" - Traduction Français en Arabe

    • سنكون
        
    • نكون
        
    • سنصبح
        
    • سَنَكُونُ
        
    • نصبح
        
    • وسنكون
        
    • سيتمّ
        
    • سنظل
        
    • فسنكون
        
    • سنصل
        
    • سينفذ
        
    • سنتمكن
        
    • يكون بمقدورنا
        
    • جميعاً بحلول الفجر
        
    • سنكونُ
        
    En fait, j'ai l'impression que dans quelques heures à peine, nous serons en mesure de procéder à ces désignations. UN والواقع أن انطباعي الشخصي هو أننا سنكون في موقف يسمح لنا بإجراء هذه التعيينات خلال ساعات قليلة فقط.
    Une fois cette force en place, nous serons prêts à entériner son mandat en signant un engagement global de ne pas avoir recours à la force. UN ولدى نشر تلك القوة، سنكون على استعداد للموافقة على ولايتها من خلال التوقيع على تعهد بعدم استخدام القوة على نحو شامل.
    Sans cela, nous serons toujours dans une position moins que satisfaisante à propos de l'utilisation des fonds alloués dans le cadre du Fonds. UN فإن لم نفعل ذلك، سنكون دوما في موقع أقل من مُرض في ما يتعلق باستخدام الأموال المخصصة في إطار الصندوق.
    Nous serons les premières victimes, mais non pas les dernières, si des changements radicaux n'interviennent pas rapidement dans le monde développé. UN وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو.
    Nous ne serons pas les derniers à défendre les principes abandonnés depuis longtemps par les autres aux dépens de notre peuple. UN ولن نكون آخر المدافعين عن المبادئ التي تخلت عنها منذ أمد طويل بقية العالم على حساب شعبنا.
    Mais en premier lieu, nous serons une société pacifique et prospère. UN والأهم من ذلك كله، أننا سنكون مجتمعا سلميا ومزدهرا.
    Mais s'il accepte et que votre mariage avec Edward de Lancaster a lieu, alors nous serons dans des camps opposés, Anne. Open Subtitles و لكن اذا كان لا زواجك من ادوارد لانكستر سيمضي قدماً ثم سنكون على الأطراف المتحاربة، آني
    Au moins nous serons préparés quand le rapport complet sera dévoilé. Open Subtitles سنكون على استعداد على الأقل عندما يصدر التقرير الكامل
    Nous serons à portée de tir dans moins de 30 minutes. Open Subtitles سنكون في مجال نيرانهم خلال أقل من 30 دقيقه.
    C'est chez nous ici. Nous serons en sécurité à l'hôpital. Open Subtitles هذا هو موطننا ، سنكون بأمان في المُستشفى
    Nous serons la dernière ligne de défense pour quelconque percée. Open Subtitles سنكون آخر خط دفاعيّ لمواجهة أيما يخترق صفوفنا.
    Si vous ne coopérez pas, nous serons forcés de vous inculper pour obstruction à la justice. Open Subtitles إذا كنت لا تتعاون، فإننا سنكون مضطرين لتوجيه الاتهام لك عرقلة سير العدالة.
    Une déshydratation s'installe, nous serons tous sujet à ses effets. Open Subtitles عندما يأتي الجفاف التام، سنكون جميعاً عرضة لتأثيره
    En tout cas, si on n'agit pas, nous serons tous virés d'ici en 2004, point final. Open Subtitles إذا لم نتصرف فجميعنا سنكون خارج الحكم بحلول عام 2004 وهذه هي الخلاصة
    Le Guyana dit depuis longtemps que si la communauté internationale est prête à rendre des comptes, nous ne serons pas déficients. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    Nous pensons néanmoins que, faute de temps, nous ne serons pas en mesure d'assurer la bonne cuisson de notre plat. UN بيد أننا نعتقد أننا لن نكون قادرين، بسبب ضيق الوقت، على التأكد من أن الطبق سيعد إعداداً جيداً.
    Sinon, nous ne serons plus en mesure de justifier le financement de votre équipe. Open Subtitles و إلا، فإننا لن نكون قادرين على تبرير مواصلتنا لتمويل قوتك.
    Nous serons à nouveau un centre de trauma niveau I. Open Subtitles سنصبح مركزًا لعلاج الرضوح من المستوى الأول مجددا.
    Nous serons prêts pour cet avenir, à développer. J'ai les yeux mouillés, je les croyais secs. Open Subtitles ونحن سَنَكُونُ مستعدّين لذلك المستقبلِ مهما كان على الأغلب سأبكي.
    Nous espérons que nous serons en mesure de devenir membre à part entière dans un avenir pas trop éloigné. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا.
    Et nous serons mis à l'épreuve par la Terre, par les secrets qu'elle renferme et, plus que tout, par chacun de nous. Open Subtitles و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض
    Quant à nous, nous serons prêts à lui fournir aide et conseils, le cas échéant. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته، بتقديم الدعم والمشورة عند الاقتضاء.
    Ne t'inquiète pas, nous serons partis bien avant qu'il se montre. Open Subtitles لا تقلقي, فسنكون قدْ رحلنا قبل أنْ يصل بكثير
    Il voulait que je l'appelle pour dire que nous serons là dans 10, 15. Open Subtitles أراد مني أن أتصل بك وأبلغك أننا سنصل في العاشرة والربع
    L'inginérie a besoin de 6 mois pour réparer les systèmes de vie et nous serons à cours d'oxygène dans 4. Open Subtitles المهندسين بحاجة لـ6 شهور ،لإصلاح أجهزة دعم الحياة .والأكسجين سينفذ منا بعد 4 أشهر ..
    Ensuite, nous serons à même de proposer des mesures efficaces afin que de telles erreurs ne se reproduisent plus. UN ونتيجة لهذا التحقيق سنتمكن من اقتراح تدابير تكفل عدم تكرار مثل هذه الأخطاء في المستقبل.
    Sans un engagement de l'ensemble des États concernés, nous serons probablement incapables d'atteindre notre objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وإذا لم تلتزم جميع الدول المعنية قد لا يكون بمقدورنا تحقيق هدفنا المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous serons tous mort à l'aube... Open Subtitles سنموت جميعاً بحلول الفجر ,سنموت جميعاً بحلول الفجر...
    Nous serons ton problème, si tu ne commences pas à être avec nous. Open Subtitles سنكونُ نحنُ مشكلتكـَ الخاصة إن لم تتعاون معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus