"seront financés" - Traduction Français en Arabe

    • ستمول
        
    • يتم تمويل
        
    • وسيجري تمويل
        
    • وستمول
        
    • سوف تمول
        
    • ستُمول
        
    • سيجري تحملها
        
    • وظائف تموَّل
        
    Or, le Secrétaire général ne présente dans son rapport aucune proposition sur la façon dont seront financés ces 21,5 millions. UN ولا يشمل تقرير اﻷداء أية مقترحات عن الكيفية التي ستمول بها الاحتياجات اﻹضافية التي تبلغ ٢١,٥ مليون دولار.
    11. M. Baudot précise que les travaux du Rapporteur spécial seront financés en partie à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation, mais essentiellement au moyen de ressources extrabudgétaires. UN ١١ - وأوضح السيد بودو أن أعمال المقرر الخاص ستمول من الميزانية العادية للمنظمة وأساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le total des dépenses pour 1999/00 devrait être de 21,5 millions de dollars, dont 10,7 millions seront financés par le gouvernement du territoire6. UN ويتوقع أن يبلغ مجموع النفقات لعام 1999-2000، 21.5 مليون دولار ستمول حكومة الإقليم منها 10.7 من ملايين الدولارات(6).
    Ce montant augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés et établis. UN وقد يزداد هذا الاعتماد عندما يتم تمويل وإنشاء مشاريع جديدة.
    Ces chiffres seront revus à la hausse au fur et à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN وستشهد هذه الأرقام زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Deux autres centres de coordination, pour les régions des Caraïbes et du Pacifique, respectivement, seront financés par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وسيجري تمويل مركزي تنسيق آخرين لمنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مرفق البيئة العالمية.
    Les travaux, dont le coût est estimé à environ 5 millions de dollars, seront financés par le Ministère des transports. UN وستمول وزارة النقل الطريق الذي تقدر تكلفته بحوالي 5 ملايين دولار.
    Non seulement, le secteur financier assurera la plus grande partie de l'intermédiation entre investisseurs privés et épargnants, mais les investissements publics seront financés principalement par la vente d'obligations d'État. UN ولن يقع القطاع المالي بصورة رئيسية في وسط العلاقات بين المستثمرين في اﻷعمال والمدخرين فحسب، بل إن الاستثمارات العامة سوف تمول بصورة رئيسية عن طريق بيع سندات الحكومة.
    Vu la nature des travaux à accomplir dans le domaine du développement socioéconomique, les 13 postes seront financés à l’aide de ressources extrabudgétaires. UN ونظرا لطبيعة العمل في مجال التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، ستمول ١٣ وظيفة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    D'après le Secrétaire général, les projets qui seront financés sur le Compte pour le développement seront complémentaires des activités existantes et ne les remplaceront pas. UN ومن رأي اﻷمين العام أن المشاريع التي ستمول من حساب التنمية ينبغي أن تكون مشاريع تكميلية، وليس من الجائز لها أن تحل محل أنشطة قائمة.
    Le budget du projet doit spécifier précisément les postes de dépense qui seront financés par la subvention sollicitée au Fonds. UN 27 - وينبغي أن تشير ميزانية المشروع إلى طبيعة المصروفات التي ستمول بواسطة الإعانة المطلوبة من الصندوق.
    Les informations concernant les éléments de la Commission mixte qui ont été ou seront financés par d'autres moyens que le budget ordinaire sont présentées dans la quatrième partie. UN وترد في الجزء الرابع معلومات مالية عن عناصر ولاية اللجنة المختلطة الممولة أو التي ستمول من موارد من خارج الميزانية العادية.
    Au cours de la période biennale, les 18 autres postes sont ou seront financés par des ressources extrabudgétaires fournies dans le cadre du processus de développement organisationnel. UN وخلال فترة السنتين، ستمول الوظائف الثماني عشرة الأخرى باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية المساهم بها في إطار عملية التطوير التنظيمي.
    Cette synergie a permis de rallier plus facilement toutes leurs interventions pour un développement durable et a amélioré la concertation dans la mesure où l'expertise du PNUD/FEM participe à l'identification des projets et programmes à connotation environnementale qui seront financés dans le cadre du huitième Fonds européen de développement (FED). UN وأتاح هذا التآزر تضافر جميع مساهماتهما من أجل تحقيق تنمية مستدامة وتحسين التنسيق بمقدار مشاركة الخبرة الفنية لليونيب وصندوق البيئة العالمي في تحديد المشاريع والبرامج ذات الصلة بالبيئة، التي ستمول من الميزانية الثامنة لصندوق التنمية الأوروبي.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Toutefois, le montant prévu à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Toutefois, le montant nécessaire à cette rubrique augmentera à mesure que de nouveaux projets seront financés. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Les paiements ultérieurs seront financés sur les budgets respectifs. UN وسيجري تمويل المدفوعات المقبلة من الميزانيات ذات الصلة.
    Les coûts des expertises techniques réalisées par le FENU seront financés par les programmes, selon une formule de calcul des coûts convenue entre le PNUD et le FENU dans le cadre d'un partenariat de pays, régional ou mondial PNUD-FENU. UN وسيجري تمويل تكاليف الخبرة الفنية التي يوفرها الصندوق من برامج يستند فيها إلى صيغة لتقدير التكاليف يتفق عليها بين البرنامج الإنمائي والصندوق في إطار الشراكة بينهما على الصعد القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Les ajustements nécessaires seront financés par prélèvement sur la réserve non allouée du Programme; UN وستمول التسويات المعنية من الاحتياطي غير المخصص للبرامج؛
    En outre, deux postes d'agent des services généraux occupés par des assistants (finances) seront financés par des fonds extrabudgétaires en 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تمول في عام ١٩٩٨ وظيفتان لمساعدين ماليين من فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Comité note que les 18 postes de temporaire du Bureau de l'assistance électorale seront financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المؤقتة الـ 18 المقترح الإبقاء عليها في مكتب المساعدة الانتخابية ستُمول من المساعدة المؤقتة العامة.
    6. Rappelle que les dépenses de la MISAB et le soutien logistique qu'il faudra lui apporter seront financés au moyen de contributions volontaires, conformément à l'article 11 de son mandat, et encourage les États Membres à contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour la République centrafricaine; UN ٦ - يشير إلى أن نفقات البعثة ودعمها السوقي سيجري تحملها على أســاس طوعـــي وفقـا للمادة ١١ من ولاية البعثة، ويشجع الدول اﻷعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    L'Assemblée a également décidé d'approuver le financement au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) de sept emplois de temporaires (P-4) pour le projet 4 (renforcement des moyens du Bureau de l'informatique) dont cinq seront financés dans la limite des ressources disponibles pour 2010-2011. UN كما قررت الجمعية توفير مساعدة مؤقتة عامة تعادل سبع وظائف برتبة ف- ٤ لمشروع الاستعراض الهيكلي 4، تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، منها خمس وظائف تموَّل من الموارد الموجودة للفترة 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus