Des analyses et contrôles techniques supplémentaires seront mis en oeuvre en 2001 pour assurer la sécurité des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار. |
Des moyens seront mis en place pour assurer la transmission électronique des documents et leur reproduction sur place dans les salles de réunion, au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | وسيجري وضع آلية تمكن من تعميم الوثائق في شكل الكتروني واستنساخها داخل غرف الاجتماعات بالمقر وبالمكاتب البعيدة عن المقر. |
Des programmes de création d'emplois à l'intention des miliciens seront mis en place au niveau des conseils de district. | UN | وسيتم وضع خطط ﻹيجاد الوظائف ﻷفراد الميليشيات على مستوى مجالس المقاطعات. |
Les effets de technologies à moindre coefficient de ressources sur la croissance économique et le développement seront mis en lumière. | UN | وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. | UN | ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس للغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية. |
Des documents supplémentaires, y compris un rapport technique sur l'indice des prix à la consommation, seront mis à la disposition du Comité s'il le souhaite. | UN | وسوف يتم تقديم وثائق إضافية، بما في ذلك تقرير تقني عن مؤشر أسعار المستهلكين، إلى اللجنة إذا لزم الأمر. |
Pour appliquer ces réformes, des tribunaux de la famille (tribunaux spécialisés) seront mis en place et leur personnel recevra une formation. | UN | ولتنفيذ هذه التعديلات، ستنشأ محاكم خاصة للأسرة ويوفر التدريب لموظفيها. |
Des programmes particuliers seront mis en oeuvre pour faire mieux connaître leurs droits et leurs devoirs aux femmes déracinées. | UN | وستوضع برامج محددة تهدف إلى زيادة إلمام المشردات بحقوقهن ومسؤولياتهن القانونية. |
Le dispositif de commandement et de conduite des opérations, les services d'appui, l'infrastructure et le matériel nécessaires seront mis en place. | UN | وسيجري وضع عناصر القيادة والمراقبة ودعم الخدمات والهياكل اﻷساسية والمعدات في مكانها الملائم. |
À mesure que la base de données continuera à se renforcer, d'autres sujets y seront ajoutés et les fichiers informatisés seront mis à jour tous les ans. | UN | وفي سياق التطوير المستمر لقاعدة البيانات، ستدرج مواضيع اضافية وسيجري سنويا استكمال ملفات البيانات. |
Ces réseaux seront mis en place au moyen de petites centrales hydroélectriques, de générateurs photovoltaïques et de systèmes bioénergétiques. | UN | وسيجري تطوير هذه الشبكات باستخدام محطات الطاقة المائية الصغيرة أو الطاقة الكهربائية الضوئية أو الطاقة الأحيائية. |
Les programmes scolaires dans le secondaire, désormais < < contextualisés > > , seront mis en œuvre, tandis que l'enseignement supérieur sera consolidé et la recherche soutenue. | UN | وسيجري تنفيذ البرامج الدراسية في المرحلة الثانية، التي أصبحت تعتمد على السياق، في حين أنه سيجري تطوير التعليم العالي وتقديم الدعم للبحث العلمي. |
Des dispositifs appropriés seront mis en place pour assurer le passage progressif des activités de maintien de la paix à des activités plus orientées vers la consolidation de la paix et les aspects qui lui sont liés. | UN | وسيتم وضع آليات مناسبة لضمان الانتقال التدريجي من حفظ السلام إلى مسائل متصلة بقدر أكبر ببناء السلام وتوطيد السلام. |
La Déclaration ministérielle et le Plan d'action avalisés par l'Assemblée générale seront mis en œuvre par le biais de la stratégie politique et de projets de recherche. | UN | وسيتم تنفيذ البيان الوزاري وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العام، عن طريق السياسات الاستراتيجية والمشاريع البحثية. |
Les engagements des dirigeants israéliens et palestiniens seront mis à l'épreuve durant les négociations directes. | UN | وسيتم اختبار التزامات الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين، على حد سواء، خلال المفاوضات المباشرة. |
Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. | UN | ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس بشأن الغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجيات. |
Sa taille et sa portée évolueront à mesure que des systèmes plus centralisés seront mis en exploitation. | UN | وسوف يتم تعديل حجم مكتب الخدمة ونطاقه لدى المضي في تطبيق أنظمة أكثر مركزية. |
Afin de parvenir à une meilleure insertion des femmes dans l'entreprise, des partenariats leur fixant des objectifs de progression seront mis en place avec les professions concernées. | UN | ووصولا إلى زيادة إدماج النساء في الشركات ستنشأ شراكات مع المهن المعنية تحدد لهن أهدافا مرحلية. |
Des indicateurs de performances correspondant à ces nouvelles fonctions seront mis au point à titre expérimental. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
Ces documents seront mis à la disposition des autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles ils auront été reçus. | UN | وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع في الشكل واللغة الواردة بهما. |
Les postes de commandement de secteur seront mis en place aux endroits où les renforts seront déployés, c'est-à-dire à Malakal, Bor et Bentiu. | UN | وستُنشأ هذه المقار القطاعية في أماكن تمركز التعزيزات، أي في ملَكال وبور وبانتيو. |
Des mécanismes seront mis en place pour renforcer l'appui multinational à l'intérieur d'une même région sans créer de lourdes bureaucraties régionales. | UN | إذ ستقام آليات لتعزيز التداعم بين بلدان المنطقة الواحدة دون خلق بيروقراطيات إقليمية ثقيلة. |
Services d'appui et d'entretien pour 1 550 postes mobiles VHF, 2 052 postes mobiles VHF qui seront mis en service pour couvrir les besoins des transports terrestres, 6 904 postes portatifs VHF Les services d'appui et d'entretien suivants ont été fournis. | UN | دعم وصيانة 550 1 جهازا لا سلكيا منقولا ذي تردد عال (HF) و 052 2 جهازا لاسلكيا منقولا ذي تردد عال جدا (VHF) ستنشر لدعم مجموع احتياجات النقل البري؛ و 904 6 أجهزة لاسلكية يدوية متعددة القنوات ذات تردد عال جدا (VHF) |
De plus, des parcs de vaccination et des points d'eau seront mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، ستُنشأ حظائر للتطعيم وموارد مياه. |
En outre, le rapport périodique et les observations finales du Comité seront mis sur le site Web du Ministère des relations extérieures. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيوضع التقرير الدوري والتعليقات الختامية للجنة على موقع ويب وزارة العلاقات الخارجية. |
Dans le cadre du sous-programme, un certain nombre d'outils de gestion des écosystèmes seront mis au point, adaptés et expérimentés, tels que la gestion intégrée des ressources en eau, la restauration des écosystèmes, les instruments de prise de décisions (notamment la conception de scénarios et l'analyse d'arbitrages) et les instruments de gestion évolutive. | UN | وسيضع البرنامج الفرعي ويعدل ويختبر عدداً من أدوات إدارة النظم الإيكولوجية مثل أداة نظام إدارة الموارد المائية المتكاملة واستعادة النظم الإيكولوجية وأدوات صنع القرار (بما في ذلك تحليل السيناريوهات والمفاضلة بينها) وأدوات الإدارة القابلة للتكييف. |
De plus, 2 500 postes additionnels seront mis à la disposition des femmes. | UN | وسوف تتاح أيضا 500 2 من المراكز الإضافية من أجل المرأة في شتى فروع جيش الدفاع. |
Des centres de démonstration des techniques seront mis en place pour donner l'occasion d'observer et de sélectionner les techniques pertinentes. | UN | وسوف تنشأ مراكز لبيان التكنولوجيا عمليّا من أجل اتاحة الفرص للمشاهدة الواقعية واختيار التكنولوجيات المناسبة. |