Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Les prévisions de dépenses qui découleraient éventuellement de ces mandats seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct, à une date ultérieure, conformément aux procédures établies. | UN | وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Le Secrétariat travaille également sur des propositions visant à créer un comité consultatif de contrôle indépendant, qui seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. | UN | وتعد الأمانة أيضا مقترحات بشأن إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة، ستعرض على الجمعية العامة قبل نهاية السنة. |
Ces résultats seront pris en considération dans les prévisions révisées qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
La subvention à prévoir pour le Tribunal spécial et les propositions éventuelles tendant à reporter au-delà de 2004 l'ouverture du crédit de 16,7 millions de dollars seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004. |
Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
L'Union européenne attend le rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, ainsi que les recommandations du Secrétaire général qui seront présentées à l'Assemblée générale. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وإلى توصيات الأمين العام التي ستقدم إلى الجمعية العامة. |
Il n'y est pas question non plus des conclusions de l'Équipe spéciale chargée des enquêtes sur les achats, qui seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct qui sera publié au cours de la soixante-deuxième session. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا نتائج الأعمال التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالمشتريات نظرا لأنها ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل سيصدر، خلال الدورة الثانية والستين. |
Il examinera donc avec beaucoup d'intérêt les propositions issues des travaux de l'équipe spéciale sur la gestion axée sur les résultats qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات التي ستنتج عن عمل فرقة عمل معنية بالإدارة القائمة على النتائج، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
8. Si le Conseil de sécurité approuve la recommandation du Secrétaire général, des prévisions de dépenses révisées seront présentées à l'Assemblée générale en vue d'assurer le financement du retrait de l'Opération dans les délais fixés par le Conseil. | UN | ٨ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على توصية اﻷمين العام هـذه، فـإن تقديـرات التكلفة المنقحة ستقدم إلى الجمعية العامة بحيث تغطي إقفال العملية ضمن اﻹطار الزمني الذي حدده المجلس. |
On tiendra compte, dans les prévisions détaillées des dépenses de la MONUC pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002 qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, des décisions que prendra le Conseil de sécurité au cours des mois prochains. | UN | 87 - ومن المعتزم أن يراعَـى لدى إعداد التقديرات المفصلة لتكاليف البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، التي ستقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والخمسين، الإجراءات التي سيتخذها مجلس الأمن خلال الشهور المقبلة. |
La question de la rationalisation du partage des coûts entre budget ordinaire et compte d'appui sera examinée dans le cadre des rapports sur l'application des recommandations du Groupe des opérations de la paix des Nations Unies qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | وبهذا الصدد سيتم تناول تبرير تقاسم النفقات بين الميزانية العادية وحساب الدعم في سياق تقارير مقبلة تتعلق بتنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
Des mesures sont prévues pour assurer la participation effective de toutes les parties prenantes intéressées et pour mieux favoriser l'application des recommandations concrètes qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, pour examen par les États. | UN | وهناك جهود مخططة تهدف إلى كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة من المشاركة على نحو مجد، وإلى تقوية الزخم في اتجاه تنفيذ التوصيات العملية المنحى التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، كي تنظر فيها الدول. |
Comme il est indiqué plus loin à la section A.5, les recommandations relatives à la sécurité informatique et à la continuité des opérations seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixantième session, une fois qu'une étude aura été réalisée. | UN | وكما يبين الجزء ألف - 5 أدناه، فإن التوصيات المتعلقة بأية احتياجات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها في دورتها الستين، بعد إنهاء الدراسة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Il appelle l'attention sur le fait que les propositions de réforme touchant la gestion des ressources humaines qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session devraient tenir pleinement compte de toutes les résolutions applicables de l'Assemblée. | UN | وتوجه اللجنة الانتباه إلى أن مقترحات إصلاح الموارد البشرية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار تماما جميع قرارات الجمعية العامة السارية(). |
Ces résultats seront pris en considération dans les prévisions révisées qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Des prévisions de dépenses détaillées seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, dans le cadre des rapports demandés au paragraphe 32 du projet de résolution. | UN | وذكرت أن تفاصيل الاحتياجات من الموارد ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في سياق التقارير المطلوبة في الفقرة 32 من مشروع القرار. |
Ses conclusions seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session dans le cadre du prochain rapport d'ensemble (A/66/679, par. 40). | UN | ويذكر الأمين العام أن نتائج هذا التقييم ستعرض على الجمعية العامة في سياق تقرير الاستعراض العام المقبل (A/66/679، الفقرة 40). |
Les prévisions de dépenses du Bureau du Représentant du Secrétaire général pour le Conseil international consultatif et de contrôle, celles du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) et celles de l'éventuelle mission au Népal, seront présentées à l'Assemblée générale à la première reprise de sa soixante et unième session. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة، احتياجات مكتب ممثل الأمين العام لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، واحتياجات مكتب الأمم المتحد المتكامل في بوروندي، والبعثة المحتملة في نيبال. |
Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |