"seront utiles" - Traduction Français en Arabe

    • ستكون مفيدة
        
    • ستفيد
        
    • ستكون ذات فائدة
        
    • أن تكون مفيدة
        
    • الفصل مفيدة
        
    Elle a également mis au point de nouvelles approches institutionnelles qui lui seront utiles pour l’avenir. UN وقد طورت اﻷمم المتحدة نهجا مؤسسية جديدة في هذه ستكون مفيدة في المستقبل.
    Les indications qu'il fournit seront utiles aux États, en particulier sur les questions cruciales du retrait de la modification des réserves. UN وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها.
    Les observations du Bureau relatives à la contribution de conseillers régionaux seront utiles aux délégations lorsqu'elles examineront le programme ordinaire de coopération technique. UN وقال إن ملاحظات المكتب بشأن مساهمة الاستشاريين الإقليميين ستكون مفيدة للوفود لدى بحث البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Ces informations seront utiles au Comité pour sa sixième réunion avec les États parties. UN وهذه المعلومات ستفيد اللجنة في اجتماعها السادس الذي تعقده مع الدول الأطراف.
    Prends les billets avec toi, ils te seront utiles. Open Subtitles أنت خذ النقود الورقية معك ستكون ذات فائدة
    Nous espérons qu'elles seront utiles à nos futures discussions, particulièrement à l'échange de vues prévu pour demain. UN ونأمل أن تكون مفيدة من أجل مناقشتنا اللاحقة، لا سيما في التبادل غير الرسمي للآراء المقرر إجراؤه غداً.
    Les informations qu'il contient seront utiles aux exploitants et aux autorités compétentes qui ont la responsabilité d'une installation existante ou ont entrepris la planification d'une installation future. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.
    Ces recommandations seront utiles aux universités et < < collèges > > , au Conseil de la recherche et au Ministère. UN وهذه التوصيات ستكون مفيدة للجامعات والكليات ولمجلس البحوث في النرويج وللوزارة.
    Nous voulons croire qu'ils seront utiles aux débats qui se tiendront sur ces questions. UN ونحن واثقون من أنها ستكون مفيدة في المناقشات المتعلقة بهذين البندين من جدول الأعمال.
    Cette étude réunit des rapports établis par de nombreux partenaires et récapitule les enseignements qui seront utiles pour formuler des stratégies dans les années 90 afin d'accélérer les soins de santé primaires. UN وتجمع هذه الدراسة في طياتها بين تقارير وردت من العديد من الشركاء تحت غلاف واحد وتلخص الدروس التي ستكون مفيدة في صياغة الاستراتيجيات في أعوام التسعينات من أجل التعجيل بنشاط الرعاية الصحية اﻷولية.
    iv) l'intégration cohérente, depuis le début d'une situation d'urgence, de critères d'assistance et de protection sensibles à l'âge et au sexe qui seront utiles pour évaluer, suivre et satisfaire les besoins des personnes âgées; UN `4` الإدراج المستمر، منذ بداية حالة اللجوء، لمعايير الحماية والمساعدة التي تراعي اعتبارات الجنس والسن، والتي ستكون مفيدة في تقييم احتياجات المسنين وجوانب ضعفهم ورصدها ومعالجتها؛
    Il a été impressionné par la qualité des interventions et par le grand nombre d'observations incisives, qui seront utiles pour la poursuite des travaux sur le sujet. UN وأعرب عن تقديره إزاء المستوى الرفيع الذي اتسمت به البيانات المدلى بها والملاحظات الكثيرة الدقيقة التي ستكون مفيدة بالنسبة للأعمال المتصلة بهذا الموضوع في المستقبل.
    Mme Semambo-Kalema est convaincue que les dispositions types seront utiles aux organes législatifs nationaux des États, en particulier des États comme l'Ouganda, aux fins de l'élaboration d'un cadre législatif adéquat qui encourage l'investissement privé dans l'infrastructure. UN وهي تعتقد أن بنود النموذج ستكون مفيدة للهيئات التشريعية الوطنية، خاصة في دول مثل أوغندا، لتصميم إطار تشريعي ملائم يروج الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية.
    De surcroît, pour rédiger des projets de lois adaptés au système juridique interne, le législateur peut avoir à modifier une disposition type, auquel cas les recommandations législatives qui ont précédé cette disposition lui seront utiles. UN كما أن المشرع قد يحتاج، لكي يضع تشريعا يتواءم مع النظام القانوني الداخلي، إلى تعديل حكم من الأحكام النموذجية، وفي هذه الحالة فإن التوصية التشريعية السابقة له ستكون مفيدة.
    Le commerce électronique est appelé à se développer davantage à l'avenir et, malgré la complexité de ce domaine, la CNUDCI a pu élaborer des règles claires et équilibrées qui seront utiles à tous les juristes et renforceront la certitude juridique. UN وقال إن التجارة الإلكترونية ستتوسع أكثر في المستقبل، وإن لجنة القانون التجاري الدولي نجحت، بالرغم من تعقّّد هذا الميدان، في وضع قوانين فنية واضحة ومتوازنة ستكون مفيدة لجميع المتعهدين القانونيين وستساعد على التيقن القانوني.
    Elles seront utiles dans plusieurs tribunes internationales et il est essentiel que tous les États intéressés puissent y prendre part. UN كما أن تلك المناقشات ستكون مفيدة في العديد من المنتديات الدولية، والأمر الأساسي هو أن تتمكن جميع الدول المهتمة من المشاركة.
    Ces réunions ont permis de dégager un certain nombre d'idées qui seront utiles dans d'autres pays qui, comme l'Angola, se trouvent dans des situations spéciales exigeant, de la part de la communauté internationale, une action de vaste portée et bien coordonnée. UN وقد أثمرت هذه الاجتماعات عددا من اﻷفكار ستفيد منها بلدان أخرى تشهد، مثل أنغولا، أحوالا خاصة تتطلب استجابة واسعة النطاق وحسنة التنسيق من جانب المجتمع الدولي.
    Alors que les désorganisations du marché du combustible nucléaire ont été rares par le passé, les mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire seront utiles, par exemple, pour assurer l'approvisionnement vers les États enregistrant un besoin imprévu en uranium faiblement enrichi. UN وفي حين كانت الاضطرابات نادرة في سوق الوقود النووي في الماضي، ستفيد الآليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي، على سبيل المثال، في كفالة الإمدادات للدول التي تشهد حاجة غير متوقعة للحصول على يورانيوم منخفض التخصيب.
    Même si aucun consensus n'a été réalisé durant la session de 2003 du Groupe, ses réunions ont éclairci les questions concernées, qui seront utiles pour nos futurs efforts. UN وبالرغم من أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء في دورة الفريق لعام 2003، فإن اجتماعاته قد أوضحت القضايا التي تنطوي عليها هذه المسألة، والتي ستكون ذات فائدة بالنسبة لمساعينا في المستقبل.
    J'espère que ces informations seront utiles au Groupe de contrôle, qui mérite notre entier soutien dans l'accomplissement de sa tâche difficile consistant à mener des enquêtes sur les flux croissants d'armes à destination de la Somalie en violation de l'embargo. UN وإنني على ثقة من أن هذه المعلومات ستكون ذات فائدة لفريق الرصد، الذي يستحق منا دعما تاما نظرا لعمله الشاق في مجال التحقيق في تدفق الأسلحة الخطير والمتزايد إلى الصومال، بما يتنافى وحظر الأسلحة.
    Je veux espérer qu'ils seront utiles et stimulants et qu'ils nous encourageront à engager dès que possible des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وأود أن أطلب إلى اﻷمانة أن تصدر هذه الورقات بوصفها وثيقة رسمية وآمل أن تكون مفيدة ومشجعة وأن تحثنا على مباشرة مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Étant donné la complexité du marché des équipements informatiques, l'objectif consiste à fournir des directives générales qui seront utiles au cours des années à venir et à orienter les installations de remise à neuf partout dans le monde. UN والمقصود، بالنظر إلى تعقّد سوق المعدات الحاسوبية، هو توفير مبادئ توجيهية عامة من شأنها أن تكون مفيدة لسنوات قادمة، وتوفير التوجيه بشأن مرافق التجديد في جميع أنحاء العالم.
    Les informations qu'il contient seront utiles aux exploitants et aux autorités compétentes qui ont la responsabilité d'une installation existante ou ont entrepris la planification d'une installation future. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus