"servant à" - Traduction Français en Arabe

    • التي تخدم
        
    • المستخدمة في
        
    • التي تستخدم في
        
    • المستعملة في
        
    • تستخدم لارتكاب
        
    • المخدرة
        
    • مستخدمة في
        
    • تُستخدم في
        
    • والمستخدمة في
        
    • وذلك لأغراض
        
    • التي استخدمت في
        
    • العمل الرسمي في
        
    • المتخذة أساسا
        
    • التي تُصنع
        
    • تيار
        
    :: Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale (1988) UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, 1988 UN بروتوكول مونتريال لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، لعام 1988
    7. Protocole de 1988 pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale; UN 7 - بروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    VI. BARÈME DES CONTRIBUTIONS DU PERSONNEL servant à DÉTERMINER LES TRAITEMENTS DE BASE BRUTS 94 UN معدلات الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين المستخدمة في حساب المرتب اﻹجمالي والصافي
    Avec l'aide de trois groupes de travail, il normalisera les notions et méthodes de base servant à définir, à décrire, à analyser et à comparer les systèmes et bilans énergétiques. UN كما أن اللجنة ستوحد المفاهيم والطرق اﻷساسية المستخدمة في تحديد ووصف وتحليل ومقارنة نظم الطاقة التقنية وأرصدة مواد الطاقة، مما يعني ثلاثة من أفرقة العمل.
    Durant l’été 1998, le Liban a promulgué une nouvelle loi contre la culture des plantes servant à la fabrication des drogues et contre la contrebande de drogues. UN وفي صيف عام ١٩٩٨، سنّ لبنان قانونا جديدا لمكافحة زراعة النباتات التي تستخدم في صنع المخدرات ومكافحة تهريب المخدرات.
    8. Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, de 1988; UN 8 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988،
    :: Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    :: Du Protocole de Montréal de 1988 pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile; UN :: بروتوكول مونتريال لعام 1988 لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني؛
    7. Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, Montréal, 24 février 1988; UN 7 - بروتوكول لقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، مونتريال، 24 شباط/فبراير 1988.
    :: Le Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    - Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale; UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي؛
    Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale UN البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي
    La Barbade demande que soient revus les critères servant à classer les pays, ainsi que leurs implications s'agissant d'octroyer des aides à des pays comme le nôtre. UN ولذلك، تدعو بربادوس إلى إعادة النظر في المعايير المستخدمة في تصنيف البلدان وآثارها على تقديم الدعم إلى بلدان مثل بلدنا.
    La plupart des organismes, fonds et programmes procèdent à des évaluations internes en utilisant les mêmes outils que ceux servant à l'évaluation d'autres projets. UN ويجري معظم الوكالات والصناديق والبرامج عمليات تقييم داخلية باستعمال ذات الأدوات المستخدمة في تقييم المشاريع الأخرى.
    La méthode servant à calculer le niveau de référence pourrait aussi être appliquée, au besoin, à d'autres projets; UN ويمكن أيضاً أن تطبق المنهجية المستخدمة في حساب خط الأساس على مشاريع أخرى إذا كان ذلك مناسباً؛
    Les véhicules servant à transporter les marchandises ne sont pas couverts par les services d'assurance-fret. UN ويستبعد من تغطية خدمات التأمين على البضائع التأمين على المركبات المستخدمة في نقل السلع.
    Les technologies servant à la fabrication d'une tête nucléaire sont pour l'essentiel les mêmes que celles appliquées dans de nombreux environnements industriels. UN 9 - التكنولوجيات المستخدمة في إنتاج رؤوس نووية لا تختلف بالجوهر عن تلك التي نعثر عليها في العديد من البيئات الصناعية.
    2. Données techniques constituées des méthodes de processus ou des paramètres énumérés ci-dessous et servant à contrôler : UN البيانات الفنية المؤلفة من أساليب أو بارامترات العمليات المبينة أدناه التي تستخدم في التحكم:
    Groupe 8 : Produits chimiques servant à la fabrication de drogues illicites UN المجموعة 8: المواد الكيميائية المستعملة في إنتاج المخدرات غير المشروعة
    e) Enquêter, en coordination avec les organismes internationaux concernés, sur toutes les activités, y compris celles menées dans les secteurs financier, maritime ou autres, qui permettent de dégager des recettes servant à mener des activités contrevenant aux embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée; UN (هـ) التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاعين المالي والبحري وغيرهما، التي تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى كل من الصومال وإريتريا؛
    iii) Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN ' 3` خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة.
    :: La législation pénale lituanienne n'interdit pas expressément de fabriquer, mettre au point ou transporter des armes biologiques ou les substances servant à leur fabrication. UN :: لا تشمل القوانين الجنائية الليتوانية ما ينص صراحة على حظر إنتاج أو تحسين أو نقل أسلحة بيولوجية أو مواد مستخدمة في إنتاجها.
    Nous apprécions les efforts vigoureux qui ont été déployés cette année encore pour parvenir à un consensus sur un paragraphe réaffirmant les droits et obligations des États riverains des détroits servant à la navigation internationale et nous regrettons que le consensus n'ait pas été obtenu. UN ونقدر الجهود الحثيثة التي بُذلت مرة أخرى هذا العام للتوصل إلى توافق للآراء بشأن فقرة تجدد تأكيد حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق التي تُستخدم في الملاحة الدولية، ونأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    L'autre solution, à savoir conserver les anciens systèmes ou les mettre à niveau, pouvait aboutir à la mise en place de systèmes qui ne respectaient qu'en partie les normes IPSAS, ce qui augmentait le risque que les données obtenues en partie manuellement, servant à l'établissement des états financiers, soient inexactes et incomplètes. UN أما البديل، وهو الاحتفاظ بالنظم الموروثة أو تحديثها، فقد يؤدي إلى نظم لا تمتثل إلا جزئياً للمعايير المحاسبية الدولية وتعتمد بشدة على إجراءات التدخل اليدوي، مما قد يزيد من خطر انعدام الدقة في البيانات المحصلة، والمستخدمة في إعداد البيانات المالية. ومن خطر أن تكون تلك البيانات ناقصة.
    184. L'édition de journaux et périodiques est libre et n'est soumise qu'à une déclaration préalable, 30 jours avant la parution du premier numéro, servant à l'enregistrement du titre et à un contrôle de véracité. UN 184- ونشر الصحف والدوريات حر ولا يخضع إلا لإعلان سابق، بمدة 30 يوماً قبل صدور أول عدد، وذلك لأغراض تسجيل العنوان والتحقق من صحة المعلومات.
    Un paquet de la taille d'une boîte servant à contenir le repas d'un enfant contenait le gaz toxique utilisé pour semer la terreur à Tokyo. UN إن عبوة صغيرة في حجم الحقيبة التي يوضع فيها غذاء طفل صغيرة هي التي أطلقت الغازات السامة التي استخدمت في بث الرعب في طوكيو.
    Les émoluments sont payés dans la monnaie servant à cet effet pour le personnel de la catégorie des administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur. UN ستؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Barème des traitements de base minima et examen des taux de contribution du personnel servant à déterminer les traitements de base bruts UN جيم - جدول المرتبات الأساسية/الدنيا واستعراض معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة المتخذة أساسا لتحديد المرتبات الإجمالية
    14. Certains matériaux servant à la fabrication de DEI, comme les engrais et les téléphones portables, sont partout disponibles, mais le problème le plus courant reste le fait qu'il est possible de se procurer des munitions gouvernementales non explosées. UN 14- وبعض المواد التي تُصنع منها الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المتناول، لكن المشكلة الأشيع هي توافر الذخائر الحكومية غير المنفجرة.
    Procédé servant à réduire, sous vide, une coulée de métal en fusion en gouttelettes de 500 m de diamètre ou moins par l'évaporation rapide d'un gaz dissous. Cat. 4 UN عملية لتحويل تيار متدفق أو تجمع من معدن مصهور إلى قطيرات ذات قطر يبلغ 500 ميكرون أو أقل بواسطة قوة الطرد المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus