"servi dans" - Traduction Français en Arabe

    • خدم في
        
    • خدموا في
        
    • عملوا في
        
    • خدمت في
        
    • أخدم في
        
    • بالخدمة
        
    • خدمته في
        
    • يخدم في
        
    • خدمت بالجيش
        
    • خدمتي في
        
    • سيقدم خلال
        
    A servi dans 22 divisions de l'organe d'appel de l'OMC et a présidé 8 affaires. UN وفي هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية، خدم في 22 منازعة؛ وكان عضو الرئاسة في 8 قضايا.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises à Bakou, au sein du bataillon No 701. UN تعليمه: الدارسة الثانوية. خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في باكو، بالكتيبة رقم ٧٠١.
    Bon nombre d'entre eux ont servi dans les forces armées des États-Unis. UN وأضاف قائلا إن كثيرا منهـــم قد خدموا في القـــوات المسلحة التابعـــة للولايـــات المتحدة.
    Sur les 61 000 Portoricains ayant servi dans les forces armées américaines durant la guerre de Corée, 756 ont été tués et 3049 blessés. UN ومما مجموعه 000 61 بورتوريكي خدموا في القوات المسلحة للولايات المتحدة أثناء الحرب الكورية، قُتل 756 وجرح 049 3 منهم.
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وقد سبق لجميع الضباط أن عملوا في السلك العسكري أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Je suis un soldat. J'ai servi dans la guerre du golf. Open Subtitles أنا جندي , لقد خدمت في معركه عاصفه الصحراء
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis 1992. UN خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ عام ١٩٩٢.
    Il a servi dans l'armée de son pays ainsi qu'à la Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et à l'ambassade de Turquie à Tachkent. UN كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند.
    Autrement dit, les militaires ayant servi dans l'armée française et ayant perdu la nationalité française ne peuvent plus prétendre au versement d'une pension. UN وبعبارة أخرى، فإن أي جندي سابق كان قد خدم في الجيش الفرنسي يسقط حقه في تقاضي معاش تقاعدي إذا ما فقد الجنسية الفرنسية.
    Il a servi dans les forces aériennes azerbaïdjanaises au sein du bataillon de Goultamir. UN خدم في القوات الجوية اﻷذربيجانية في كتيبة غولتامير.
    Toutefois, compte tenu du nombre important d'hommes qui ont servi dans les forces armées, le fait de ne pas savoir avec certitude qui est recherché pour crimes de guerre a considérablement entravé la liberté de circulation. UN ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل.
    Cette disposition légale repose sur la présomption que tous les étrangers qui ont servi dans les forces armées représentent une menace indéfinie pour l'État partie, quelles que soient les caractéristiques particulières de leur service ou de leur formation. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    Mon père et ses aïeux ont tous servi dans l'armée et sont tous morts au combat. Open Subtitles في بونجاب أبي و أجدادي كلهم خدموا في الجيش لكن في حرب أو أخرى، ضحوا بحياتهم و هم يقاتلون
    Je pense tout particulièrement à l'élaboration de la déclaration qui rendra hommage à ceux qui ont servi dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et qui sera adoptée à cette occasion. UN وعلـى وجه الخصوص، أنوي صياغة اﻹعلان الذي سيصدر احتفــالا بمــن خدموا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، والــذي سيُعتمد في تلك الجلسة.
    Tous les gradés ont servi dans l'armée ou la police de leurs pays. UN وجميع الضباط سبق أن عملوا في سلك الخدمة العسكرية أو في الشرطة في بلد كل منهم.
    Sept cent quarantetrois anciens militaires de carrière retraités de nationalité sénégalaise qui avaient servi dans l'armée française avant l'indépendance ont vu leur retraite gelée par une loi adoptée en 1974. UN جُمدت في عام 1974، وبموجب التشريعات بالمعاشات التقاعدية لسبعمائة وثلاثة وأربعين جندياً متقاعداً من حملة الجنسية السنغالية الذين عملوا في الجيش الفرنسي قبل الاستقلال.
    J'ai servi dans cette qualité sous trois gouverneurs élus de notre territoire. UN لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا.
    Je sais que vous avez servi dans le Pacifique ce qui veut dire que vous reconnaitrez les effets de la malaria. Open Subtitles أعرف بأنك خدمت في الباسيفيك هذا يعني بأنك ستعرف آثار الملاريا
    Pendant une courte période j'ai servi dans une petite paroisse en Angleterre. Open Subtitles لفترة قصيرة كنت أخدم في كنسية صغيرة في انجيلترا
    Mauvais pour tout homme bon ayant déjà servi dans l'armée, mauvais pour vos amis, vos voisins... Open Subtitles سيء بالنسبة لكل رجل جيد قام بالخدمة على إلإطلاق ..سيء أمام أصدقائك، وجيرانك
    Je souhaite également remercier Sir Bryan Urquhart d'avoir servi dans la guerre et d'avoir témoigné ici aujourd'hui. UN كما أود أن أشكر السير براين أركهارت على خدمته في الحرب وعلى حضوره كشاهد هنا اليوم.
    Et je suis le seul de ma famille en quatre générations à ne pas avoir servi dans l'armée. Open Subtitles وأنا الذكر الوحيد في الأجيال الأربعة الأخيرة من عائلتي الذي لم يخدم في الجيش
    Je leur dis que j'ai servi dans l'armée, j'ai soigné des soldats sur le champ de bataille, et que c'était une... Open Subtitles فأخبرهم أنني خدمت بالجيش وكنت أعالج الجنود في أرض المعركة ..وكانت تلك
    Avez-vous servi dans beaucoup de bonnes maisons ? Open Subtitles هل خدمتي في العديد من المنازل العظيمة؟
    S'il-vous-plaît, le dîner sera servi dans quelques minutes. Open Subtitles من فقلك انت تعلم أن العشاء سيقدم خلال خمس دقائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus