"service de la dette extérieure" - Traduction Français en Arabe

    • خدمة الديون الخارجية
        
    • خدمة الدين الخارجي
        
    • لخدمة الدين الخارجي
        
    • لخدمة الديون الخارجية
        
    • لخدمة الديون اﻷجنبية
        
    • خدمة ديونها الخارجية
        
    • بخدمة الدين الخارجي
        
    • بخدمة الديون الخارجية
        
    • خدمة الديون الأجنبية
        
    • خدمة دينها الخارجي
        
    • وخدمة الديون الخارجية
        
    • الديون الخارجية وخدمتها
        
    Le service de la dette extérieure a creusé des déficits budgétaires, maintenant très élevés, de ces deux pays. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    Or les ressources sont souvent limitées et leur allocation déterminée par un large éventail de facteurs, notamment l'exécution d'obligations excessivement lourdes au titre du service de la dette extérieure. UN ومع ذلك فكثيراً ما تكون المواد المتاحة محدودة وتكون عملية تخصيص الموارد مقيَّدة بفعل مجموعة واسعة من العوامل من بينها الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية الشديدة الوطأة.
    Le service de la dette extérieure absorbe en moyenne un tiers des recettes d'exportation. UN وتمتص خدمة الديون الخارجية في المتوسط ثلث حصيلة الصادرات.
    Dépenses /PIB: dépenses publiques moins le service de la dette extérieure en pourcentage du PIB UN الإنفاق العام ناقصاً خدمة الدين الخارجي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    L'Angola appuie l'annulation du service de la dette extérieure des pays les moins avancés, notamment ceux du continent africain. UN وتؤيد أنغولا إلغاء خدمة الدين الخارجي لأقل البلدان نموا، وخاصة بلدان القارة الأفريقية.
    L'aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s'est accru. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.
    La volatilité de ces marchés peut entraîner une hausse imprévue des taux d'intérêt internationaux et contribuer à alourdir le service de la dette extérieure. UN ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية.
    Le service de la dette extérieure réduit le volume des recettes internes qui pourraient être consacrées à la protection sociale. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    La troisième hypothèse est que l'ONU a sous-estimé la fuite des capitaux et l'érosion de la croissance entraînée par le service de la dette extérieure. UN والافتراض الثالث أن الأمم المتحدة استهانت بهروب رأس المال وتضاؤل النمو بسبب خدمة الديون الخارجية.
    Dans ces pays, le service de la dette extérieure absorbe une part considérable des recettes publiques. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    L’aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s’est accru. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    Pour ce qui concerne le ratio service de la dette extérieure rapporté aux exportations de biens et services, il serait de 13,1 %. UN وأما نسبة خدمة الديون الخارجية إلى صادرات السلع والخدمات فتمثل 13.1 في المائة.
    Certains de ces pays dépensent plus de 30 % de leur produit national brut pour le service de la dette extérieure. UN وتنفق بعض هذه البلدان ما تتجاوز نسبته 30 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على خدمة الدين الخارجي.
    Par ailleurs, l'aide des donateurs à l'éducation en Afrique a régressé tandis que le service de la dette extérieure continue de détourner du développement les ressources limitées des pays touchés. UN كما أن المساعدات التي يقدمها المانحون في مجال التعليم في أفريقيا تتضاءل أيضا، بينما ما زالت خدمة الدين الخارجي تحول الموارد المحدودة للبلدان المضارة بعيدا عن التنمية.
    Le service de la dette extérieure continue de faire passer à l'arrière-plan les investissements sociaux prioritaires dans nos pays respectifs. UN وما فتئت خدمة الدين الخارجي تضغط على الاستثمارات الاجتماعية ذات الأولوية في بلدان كل منا.
    Le service de la dette extérieure a représenté une lourde charge pour les pays en développement, surtout en Afrique. UN وأضاف أن خدمة الدين الخارجي ظلت قيداً رئيسياً على كاهل البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Malgré des restructurations à des conditions de faveur au Club de Paris, le service de la dette extérieure reste extrêmement difficile. UN ورغم إعادة الهيكلة التساهلية في نادي باريس، ظلت خدمة الدين الخارجي فائقة الصعوبة.
    Par exemple, environ 40% de l'ensemble des recettes budgétaires sont actuellement affectés au service de la dette extérieure du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتم في بلدي تخصيص ما يناهز 40 في المائة من موارد الميزانية لخدمة الدين الخارجي حاليا.
    Ce problème a été aggravé par l’augmentation des ressources nécessaires pour assurer le service de la dette extérieure. UN وزاد المشكلة تفاقما تزايد الطلبات على الموارد لخدمة الديون الخارجية.
    Ce qu'on oublie de dire c'est que 450 de ces 500 millions retournent là d'où ils viennent : le service de la dette extérieure. UN وما لا يقال هو أن ٤٥٠ مليونا من اﻟ ٥٠٠ مليون تعود من حيث جاءت لخدمة الديون اﻷجنبية.
    Cela dit, des risques menacent la région : sa vulnérabilité aux vicissitudes des prix des produits de base, le resserrement de la politique monétaire aux États-Unis, les difficultés éventuelles du service de la dette extérieure et les tensions politiques dans certains pays. UN بيد أن المنطقة، تواجه مخاطر الهبوط، ومن بينها القابلية للتأثر بتقلبات أسعار السلع الأساسية وتشديد السياسة النقدية في الولايات المتحدة والصعوبات المحتمل أن تواجهها في خدمة ديونها الخارجية والتوترات السياسية في بعض البلدان.
    L'Égypte, la Jordanie, l'Oman et la République arabe syrienne ont enregistré d'importantes diminutions de leurs paiements au titre du service de la dette extérieure. UN فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي.
    Quatrièmement, avec des niveaux croissants de pauvreté, on ne peut assurer le lourd fardeau du service de la dette extérieure. UN رابعا، إن الارتفاع المطرد في مستويات الفقر يجعل من المستحيل الوفاء بخدمة الديون الخارجية.
    D'autres considérations ont aussi été avancées à ce propos, notamment par la Commission des droits de l'homme de l'ONU qui s'est attachée à élaborer des directives en matière d'allégement de la dette extérieure, visant à garantir que la nécessité d'assurer le service de la dette extérieure ne compromette pas la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux. UN كما سيقت اعتبارات أخرى، مثلاً من قبل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، التي تعكف على صياغة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتخفيف عبء الديون الخارجية لضمان ألا تعمل الحاجة إلى خدمة الديون الأجنبية على تقويض الالتزامات بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية.
    En effet, la hausse du loyer de l'argent rendra le crédit inabordable à de nombreux pays africains et augmentera le coût du service de la dette extérieure, qui est souvent lié au dollar des États-Unis. UN فالزيادة في تكلفة اقتراض الأموال إنما تؤدي في حالة الكثير من البلدان الأفريقية إلى تضييق فرص حصول هذه البلدان على ائتمانات، وإلى زيادة تكلفة خدمة دينها الخارجي الذي يكون في العديد من الحالات مربوطا بدولار الولايات المتحدة.
    Dans l'un et l'autre budget sont prévus le budget de l'État et le service de la dette extérieure. UN وقد تضمنت الميزانيتان اعتمادات لميزانية الدولة وخدمة الديون الخارجية.
    Il importe de trouver d'urgence des solutions efficaces, équitables et durables, dans une optique orientée vers le développement, aux problèmes que représentent le remboursement et le service de la dette extérieure de ces pays. UN فهناك ضرورة ملحة ﻹيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها لدى تلك البلدان، على أن تتسم تلك الحلول باﻹنصاف والاستدامة وأن تكون ذات توجه إنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus