L'information sera ensuite transmise au service de renseignements sur la criminalité qui l'enregistrera. | UN | وبعد ذلك، تمرر هذه المعلومات إلى وحدة الاستخبارات الجنائية لقيدها. |
À titre d'illustration, on peut encore dire que le service de renseignements financiers n'a besoin d'aucune assistance technique en matière de formation et de réglementation. | UN | ويمكن القول على سبيل التوضيح، إن وحدة الاستخبارات المالية بالهند لا تحتاج أي مساعدة تقنية في مجالي التدريب والتنظيم. |
Ces deux personnes ont été appréhendées par des membres du service de renseignements militaire, qui n'étaient pas habilités à le faire. | UN | وقام بتوقيفهما عناصر من إدارة الاستخبارات العسكرية لم يكن مرخصاً لهم التوقيف. |
Des dispositions ont été prises afin d'apporter une assistance semblable à Antigua, et les Bahamas ont bénéficié d'un soutien pour la création d'un service de renseignements financiers. | UN | واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. كما قدم الدعم الى جزر البهاما في انشاء وحدة استخبارات مالية أيضا. |
Installation d'ordinateurs et de matériel connexe ainsi que de logiciels, services en matière de redéploiement et de maintenance, assistance pour la tenue des inventaires et le contrôle de l'utilisation des ressources, fonctionnement d'un service de renseignements pour les utilisateurs, assistance aux utilisateurs concernant les applications du logiciel (micro-ordinateurs et ordinateur central). | UN | القيام بتركيب الحواسيب وما يتصل بها من أجهزة وبرامج، وتقديم الخدمات المتعلقة بإعادة توزيعها وصيانتها، والمساعدة على الاحتفاظ بمخزون ورصد استخدام الموارد، وتشغيل مكتب مساعدة المستعملين، وتوفير الدعم لمستعملي البرامج التطبيقية الخاصة بالحواسيب الشخصية والرئيسية. |
Dans l'un des cas, la personne concernée aurait été enlevée par le Hezbollah et remise au service de renseignements syrien. | UN | ويُزعم أن الشخص المعني في واحدة من هذه الحالات اختطفه حزب الله وسلّمه إلى أجهزة المخابرات السورية. |
Tous les cas étaient imputés au service de renseignements syrien. | UN | ونسبت الحالات جميعها إلى جهاز المخابرات السوري. |
Le 1er juin 2007, le conseil a informé le Comité que si le frère du requérant n'était pas intervenu auprès d'un membre haut placé du service de renseignements iranien avant l'arrivée du requérant à Téhéran puis durant sa détention, tout de suite à son arrivée, le requérant aurait été torturé voire exécuté. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى كان سيُعذب وربما يُعدم لولا تدخل أخيه قبل عودته إلى إيران وأثناء فترة احتجازه مباشرة إثر وصوله لدى أحد الموظفين السامين في المخابرات الإيرانية. |
service de renseignements financiers | UN | وحدة الاستخبارات المالية البرازيلية |
Nous constatons cependant que notre capacité d'action dans ce domaine est extrêmement limitée par notre incapacité à financer notre service de renseignements financiers et à le pourvoir en personnel qualifié et capable de travailler dans cette spécialité. | UN | غير أننا نجد أن قدرتنا على العمل في هذا المجال يعوقها بشدة عجزنا عن تمويل وحدة الاستخبارات المالية اللازمة وتزويدها بالأشخاص المؤهلين من ذوي القدرة على العمل بفعالية في هذا المجال الشديد التخصص. |
Si on soupçonne l'existence de biens dans des pays étrangers, on procède à une vérification par échange d'informations avec le service de renseignements financiers du pays concerné. | UN | وإذا كان هناك شك في وجود ممتلكات في بلد أجنبي، يتم التأكد من ذلك بتبادل المعلومات مع وحدة الاستخبارات المالية في البلد المعني. |
1.1 Dans son quatrième rapport, l'Inde indique que son service de renseignements financiers est sur le point de voir le jour. | UN | 1-1 أفادت الهند في تقريرها الرابع أنها بصدد إنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |
Une assistance technique est également nécessaire pour renforcer les capacités opérationnelles du Service de suivi des transactions pour qu'il puisse s'acquitter des fonctions d'un service de renseignements financiers répondant aux normes internationales en vigueur. | UN | وكما تلزم المساعدة التقنية لتطوير القدرات التشغيلية لوحدة تعقب المعاملات لكي تؤدي مهام وحدة الاستخبارات المالية التي تلبي المعايير الدولية الجارية. |
- Mise en place de moyens d'information dans le domaine de compétences du service de renseignements financiers; | UN | - تنظيم وتكوين قاعدة معلومات في مجال اختصاص إدارة الاستخبارات المالية؛ |
- Réception, traitement, conservation et transmission des données, gestion de l'accès des utilisateurs du service de renseignements financiers aux moyens d'information pertinents; | UN | - تلقي وتجهيز وحفظ ونقل البيانات، وتنظيم إطلاع مختلف مستعملي تسهيلات إدارة الاستخبارات المالية على المعلومات ذات الصلة؛ |
- Mise au point, exploitation et développement du système informatique de gestion de l'information et d'analyse du service de renseignements financiers; | UN | - إقامة وتشغيل وتطوير شبكة لتحليل المعلومات لدى إدارة الاستخبارات المالية استنادا إلى تكنولوجيا المعلومات؛ |
Le Programme mondial a travaillé avec le Gouvernement israélien à l'élaboration d'une législation contre le blanchiment de l'argent et il l'a conseillé en vue de la création d'un service de renseignements financiers. | UN | كما عمل البرنامج العالمي مع حكومة اسرائيل بشأن تطوير التشريعات لمكافحة غسل الأموال، وأسدى المشورة بشأن انشاء وحدة استخبارات مالية. |
Installation d'ordinateurs et de matériel connexe ainsi que de logiciels, services en matière de redéploiement et de maintenance, assistance pour la tenue des inventaires et le contrôle de l'utilisation des ressources, fonctionnement d'un service de renseignements pour les utilisateurs, assistance aux utilisateurs concernant les applications du logiciel (micro-ordinateurs et ordinateur central). | UN | القيام بتركيب الحواسيب وما يتصل بها من أجهزة وبرامج، وتقديم الخدمات المتعلقة بإعادة توزيعها وصيانتها، والمساعدة على الاحتفاظ بمخزون ورصد استخدام الموارد، وتشغيل مكتب مساعدة المستعملين، وتوفير الدعم لمستعملي البرامج التطبيقية الخاصة بالحواسيب الشخصية والرئيسية. |
Dans les 6 autres cas, les personnes en question auraient été enlevées par l'armée syrienne ou par le service de renseignements syrien. | UN | أما الأشخاص المعنيون في الحالات الست الأخرى فقد زُعِم أن الجيش السوري اختطفهم أو اختطفتهم أجهزة المخابرات السورية. |
Ce cas concerne Elias Emile AlHarmouch, qui aurait été arrêté à Beyrouth en 1976 par le service de renseignements syrien. | UN | وتتعلق الحالة ﺑ إلياس إميل الهرموش، الذي يُذكر أن جهاز المخابرات السورية ألقى القبض عليه في بيروت في عام 1976. |
Le 1er juin 2007, le conseil a informé le Comité que si le frère du requérant n'était pas intervenu auprès d'un membre haut placé du service de renseignements iranien avant l'arrivée du requérant à Téhéran puis durant sa détention, tout de suite à son arrivée, le requérant aurait été torturé voire exécuté. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2007، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى كان سيُعذب وربما يُعدم لولا تدخل أخيه قبل عودته إلى إيران وأثناء فترة احتجازه مباشرة إثر وصوله لدى أحد الموظفين السامين في المخابرات الإيرانية. |
Il avait été torturé par le Shabak, le service de renseignements dans les prisons israéliennes. | UN | والواقع أن أحد الفلسطينيين قضى مؤخرا في السجن بعد أن كان قد تعرض للتعذيب على يد جهاز الاستخبارات في السجون الاسرائيلية شاباك. |
ayant dans ses attributions service de renseignements de l'État, le Haut Commissariat à la Protection Nationale et le Centre de communications du Gouvernement ; | UN | جهاز مخابرات الدولة والمفوضية العليا للحماية الوطنية ومركز اتصالات الحكومة؛ |
Il existe une proposition pour ressusciter le décret sur la répression du terrorisme (1991) émanant du service de renseignements fidjien (SRF) modifié pour satisfaire à l'interdiction aux personnes physiques ou morales de fournir aux terroristes des fonds ou d'autres services financiers. | UN | ثمة اقتراح لإحياء مرسوم قمع الإرهاب (1991) الذي أصدرته وحدة المخابرات الفيجية، ولتعديله بحيث يفي باشتراط الحؤول دون تزويد الإرهابيين أو الكيانات الإرهابية بالأموال والخدمات المالية الأخرى. |