"service de restauration" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات المطاعم
        
    • خدمات تقديم الطعام
        
    • لخدمات تقديم الطعام
        
    • الخاصة بخدمات المطاعم
        
    • لخدمات المطاعم
        
    • مرافق الطعام
        
    • خدمة توريد الطعام
        
    • عمليات تقديم الطعام والشراب
        
    • توريد الأغذية
        
    • خدمة تقديم الطعام
        
    • خدمة توريد المأكولات والمشروبات
        
    L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. UN ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم.
    L'hôtel Maritim propose un Service de restauration au Centre international de congrès, Bundeshaus. UN سيوفر فندق ماريتيم خدمات المطاعم بمركز المؤتمرات الدولي.
    119. J'ai examiné l'incidence financière du nouveau dispositif contractuel concernant le Service de restauration du CIV dont l'ONUDI assure l'exploitation et la gestion. UN فاليونيدو هي المنظمة المسؤولة عن تشغيل وإدارة خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي.
    Mais la qualité du nouveau Service de restauration a suscité un mécontentement général et les usagers ont demandé par pétition que les subventions soient rétablies à leur niveau antérieur. UN ولكن حالة من عدم الارتياح سادت إزاء جودة خدمات تقديم الطعام الجديدة ويلتمس الكثيرون العودة إلى معدل الإعانة السابق.
    L'article 5.01, selon lequel le Service de restauration est " abrité sans frais " , a été interprété par d'aucuns comme englobant non seulement la gratuité des locaux mais aussi la gratuité des utilités. UN فالقاعدة 5-1، التي تنص على توفير " الإيواء المجاني " لخدمات تقديم الطعام فسرها البعض على أنها لا تعني فحسب توفير الحيز المكاني دون مقابل وإنما أيضاً توفير المرافق بالمجان.
    Service de restauration Informations financières succinctes UN ملخص المعلومات المالية الخاصة بخدمات المطاعم
    Le principe de l'exploitation commerciale et autonome du Service de restauration du CIV sera réalisable lorsqu'auront été recalculés les prix de vente des repas et des boissons, compte tenu de tous les frais pertinents. UN ويمكن تحقيق المبدأ الذي تقوم عليه خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي، بصفتها عملية تجارية قائمة بذاتها، بعد اعادة حساب أسعار مبيعات المأكولات والمشروبات، مع مراعاة كل التكاليف المنفقة ذات الصلة.
    Produit: Le Service de restauration propose à ses clients une prestation correcte d'un bon rapport qualité-prix. UN الناتج: تقدّم خدمات المطاعم خدمة كافية لزبائنها كما توفر مقابلا مجزيا لما يدفعونه.
    Le Service de restauration est une entité contrôlée conjointement par les organisations sises à Vienne. UN خدمات المطاعم كيان يخضع لسيطرة مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    L’ONUDI prend à sa charge les dépenses d’appui administratif afférentes à la gestion et à l’exploitation du Service de restauration. UN وتوفر اليونيـدو تكاليـف الدعـم الاداري لادارة وتشغيل خدمات المطاعم .
    De plus, pour relever les frais facturés au Service de restauration, il faudrait modifier le Protocole d’accord. UN وعلاوة على ذلك ، سيتطلب تحميل خدمات المطاعم تكاليف اضافية تغيير مذكرة التفاهم .
    De plus, étant donné son montant, la subvention n’est pas conforme au principe selon lequel le Service de restauration doit être une entreprise commerciale autonome. UN وعلاوة على ذلك ، لا يتمشى مبلغ الاعانة مع مبدأ جعل خدمات المطاعم عملية تجارية وذاتية الدعم .
    Comme dans le cas du Service de restauration, cette rubrique porte sur le subventionnement d’une opération créée au bénéfice du personnel et n’est pas spécifiquement liée à la formule de partage des coûts. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بعملية خدمات المطاعم ، يتعلق هذا البند بدعم عملية أنشئت لصالح الموظفين ، وهي لا تتصل تحديدا بمنهجية تقاسم التكاليف .
    6.5 Le Service de restauration n'a pas de personnalité juridique propre, son actif et son passif étant juridiquement détenus par l'ONUDI. UN 6-5 وليس لمرفق خدمات المطاعم شخصية قانونية مستقلة، وعليه تسجّل أصوله وخصومه باسم اليونيدو القانوني.
    Dans le cahier des charges, il était aussi souligné que le niveau des prix et la qualité actuels du Service de restauration devraient être maintenus. UN كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات.
    Il ne fait aucun doute que l'économat doit s'autofinancer. En ce qui concerne les subventions accordées au Service de restauration, auparavant très importantes, elles font l'objet d'un réexamen visant à ce que les intérêts des organisations et ceux de leur personnel soient les uns et les autres ménagés. UN ورغم أنه لا ريب في أن المجمع ينبغي أن يكون ذاتي التمويل، فإنه تجري إعادة النظر في الإعانات المالية التي تقدم لخدمات تقديم الطعام في مركز فيينا الدولي، والتي كانت كبيرة في الماضي، بهدف إيجاد توازن صحيح بين مصالح المنظمات ومصالح الموظفين.
    Service de restauration Informations financières succinctes UN ملخص المعلومات المالية الخاصة بخدمات المطاعم
    Les subventions au Service de restauration sont réparties entre l'ONUDI et les autres organisations sises au CIV. UN وتتقاسم اليونيدو الاعانات المقدمة دعما لخدمات المطاعم مع سائر المنظمات الكائنة في المركز.
    40. Le Service de restauration n'est pas géré par l'Organisation des Nations Unies, car les transactions impliquant l'achat de nourriture et d'autres dépenses qui ne relèvent pas des comptes de l'Organisation. UN ٤٠ - واستطرد قائلا إن مرافق الطعام لا تتولى اﻷمم المتحدة تشغيلها، ومن ثم فإن المعاملات المتعلقة بدفع تكاليف الطعام وغير ذلك من المصروفات ليست جزءا من حسابات المنظمة.
    L'entrepreneur doit assurer le Service de restauration et fournir le personnel nécessaire. UN والشركة المتعاقدة على توفير هذه الخدمة تكون مسؤولة عن خدمة توريد الطعام وتوفير الموظفين المحليين الذين تستخدمهم.
    Service de restauration UN عمليات تقديم الطعام والشراب
    b) Externalisation du Service de restauration et achat de couverts, de tables et de chaises; UN (ب) التعاقد على خدمات توريد الأغذية مع جهات خارجية، واقتناء أدوات المائدة والموائد والكراسي؛
    Si les organisations sises à Vienne ont l'intention de continuer à subventionner le Service de restauration, il faudrait réviser en conséquence le Protocole d'accord et le règlement du Service de restauration. UN فإذا اتجهت نية المنظمات التي مقرها فيينا إلى الاحتفاظ بإعانة خدمة الطعام، فسيستلزم الأمر تنقيح مذكرة التفاهم وقواعد خدمة تقديم الطعام تبعاً لذلك.
    L'entrepreneur doit assurer le Service de restauration et fournir le personnel nécessaire. UN والشركة المتعاقدة على توفير هذه الخدمة تكون مسؤولة عن خدمة توريد المأكولات والمشروبات وتوفير الموظفين المحليين الذين تستخدمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus