Jours de service en poste d'observation permanent | UN | يوم عمل للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة |
Jours de service en poste d'observation de jour | UN | يوم عمل للخدمة في مراكز المراقبة النهارية |
Après 7 ans de service en Virginie, ils sont venus ici, car la frontière est la seule terre disponible pour les pauvres. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الخدمة في فيرجينيا توجهوا إلى هنا لأن الحدود هي الأرض الوحيدة المتاحة للناس الفقراء |
Il a provisionné un montant de 2 millions de dollars au titre des prestations dues à la cessation de service en 2004. | UN | وقد رصد اعتمادا قدره مليونا دولار لدفع استحقاقات انتهاء الخدمة في عام 2004. |
Les huit installations qui étaient en service en 1993 ont réduit les émissions de méthane de plus de 10 000 tonnes au total. | UN | وكان ثمة ثمانية منشآت قيد التشغيل في عام ٣٩٩١، وقد قللت هذه المنشآت من انبعاثات الميثان بما يزيد مجموعه عن ٠٠٠ ٠١ طن. |
Il convient de réfléchir à la manière d'établir un lien entre l'assistance fournie par le service en matière de renforcement des capacités et une stratégie de développement plus large. | UN | ولعل من المفيد أن نتأمل كيف يمكن تعزيز ربط المساعدة التي يقدمها الفرع في مجال بناء القدرات ببرنامج التنمية الأوسع. |
S'il s'avère que le port du voile par un agent occasionne des difficultés dans le bon fonctionnement du service, il convient de s'en remettre aux fonctionnaires dirigeants chargés de veiller aux éventuelles nuisances de service en assurant les responsabilités qui leur sont propres. | UN | فإذا ثبت أن ارتداء الحجاب يعوق أداء الخدمة بشكل جيد، وجب الرجوع إلى الموظفين القياديين المنوط بهم رصد المعوقات المحتملة للخدمة في أدائهم للمسؤوليات المكلفين فيها. |
:: 9 855 jours de service en poste d'observation permanent (1 soldat x 9 postes x 3 équipes x 365 jours) | UN | :: 855 9 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما) |
:: 365 jours de service en poste d'observation de jour (1 homme x 365 jours) | UN | :: 365 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة النهارية (جندي واحد لكل مركز x 365 يوما) |
:: 9 855 jours de service en poste d'observation permanent (1 homme x 9 postes x 3 équipes x 365 jours) | UN | :: 855 9 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما) |
:: 365 jours de service en poste d'observation de jour (1 homme x 365 jours) | UN | :: 365 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة النهارية (جندي واحد لكل مركز x 365 يوما) |
Convenir d'une façon de rétablir le service en cas d'incident grave | UN | يوافق على طريقة إعادة الخدمة في حالة وقوع كارثة لا يوجد |
Armes classiques retirées du service en attente d'élimination Canon/Obusier | UN | الأسلحة التقليدية التي سحبت من الخدمة في انتظار التخلص منها |
Parmi d'autres priorités retenues pour l'an 2000 en ce qui concerne la gestion des ressources humaines, on cherchera à accélérer les procédures administratives relatives au recrutement, aux affectations, au paiement des prestations et aux séparations de service, en on se servira plus efficacement des services d'orientation professionnelle. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى في مجال إدارة الموارد البشرية في عام 2000 تحسينات في العمليات للإسراع بعمليات التعيين، والتسكين الوظيفي والاستحقاقات وترك الخدمة في المنظمة وزيادة فعالية الاستشارات المهنية. |
90. On estime que 196 véhicules seront en service en 2000, dont environ 80 à Arusha. | UN | ٩٠ - يقدر عدد المركبات التي ستدخل الخدمة في عام ٢٠٠٠ ﺑ ١٩٦ سيكون نحو ٨٠ منها فـي أروشا. |
Il est prévu d'utiliser du combustible nucléaire faiblement enrichi dans un assemblage sous-critique à accélérateur d'électrons qui sera mis en service en 2014 à l'Institut de physique et de technologie de Kharkov, qui est un centre national de recherche. | UN | وهناك خطط لاستخدام الوقود النووي المنخفض التخصيب في مجمع دون الحرج يحركه مسرع إلكترون سيدخل حيز التشغيل في عام 2014 في معهد خاركيف للفيزياء والتكنولوجيا، وهو أحد مرافق البحوث الوطنية. |
Coordonne les activités du service en Amérique latine. | UN | ينسق أنشطة الفرع في أمريكا اللاتينية. |
Une fois achevée l'adaptation initiale, un service en continu sera pris en charge. | UN | وبعد اكتمال عملية التهيئة الأولية سيجري توفير الخدمة بصفة مستمرة. |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique du Nord entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ الآلية دون الإقليمية للتنسيق في شمال أفريقيا العمل في عام 2011. |
À ce jour, les centrales nucléaires en service en Chine ont une capacité totale de 9 100 000 kilowatts et sont en état de bon fonctionnement. | UN | ففي الوقت الحالي، تبلغ القدرة الكلية للمحطات النووية لتوليد الكهرباء العاملة في الصين 000 100 9 كيلو واط وهي تعمل بشكل جيد. |
Aider à améliorer la performance des réacteurs ou des installations du cycle du combustible en service en : diffusant des données d'expérience, des connaissances nouvelles et les meilleures pratiques; en dispensant une formation; en élaborant des principes directeurs faisant autorité et en organisant des examens effectués par des pairs. | UN | :: المساعدة على تحسين أداء المفاعلات أو مرافق دورة الوقود قيد التشغيل عن طريق ما يلي: نشر الخبرات والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى؛ وتوفير التدريب؛ ووضع مبادئ توجيهية ذات حجية؛ وإجراء استعراضات النظراء. |
Tu veux dire que vous m'avez rendu service en échange d'un autre ? | Open Subtitles | أتقصد أن الرعاع أسدوني صنيعاً مقابل شيء ما؟ |
Depuis sa mise en service en 1997, le Fonds d'affectation spéciale a reçu de donateurs plus de 4,3 millions de dollars et financé 88 projets au total à travers le monde. | UN | ومنذ أن بدأ الصندوق الاستئماني عمله في عام 1997، حصل على تبرعات من جهات مانحة تربو على 4.3 مليون دولار أمريكي، وموّل ما إجماليه 88 مشروعا في أرجاء العالم. |
Papa et maman ne t'ont pas rendu service en te laissant devenir un arnaqueur immature. | Open Subtitles | أبي وأمي لم يقدما لك أي معروف عندما سمحوا لك بأن تكون فناناً في الاحتيال هكذا |
En effet, dans ce cas, le Ministère a perçu, en espèces, la valeur nominale du timbre sans avoir fourni aucun service en retour. | UN | وسبب ذلك أن وزارة المالية تلقت نقدا القيمة الاسمية للطابع بدون توفير أي خدمة في المقابل. |