"service national de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة الوطنية لشؤون المرأة
        
    • والإدارة الوطنية لشؤون المرأة
        
    • الهيئة الوطنية للمرأة
        
    • الدائرة الوطنية لشؤون المرأة
        
    Le Service national de la femme entend pérenniser les initiatives les plus probantes en les rattachant à des enchaînements productifs. UN وتهدف الإدارة الوطنية لشؤون المرأة إلى الحفاظ على استمرارية المبادرات الأكثر نجاحا بربطها بالعجلة الإنتاجية.
    Il a en outre pris note des activités menées par le Service national de la femme pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et combattre le travail des enfants. UN ولاحظت بوتان أيضاً العمل الذي اضطلعت به الإدارة الوطنية لشؤون المرأة من أجل ضمان حماية النساء من العنف المنزلي ومكافحة عمل الأطفال.
    Étant donné l'importance de cette question, un plan intersectoriel de lutte contre la violence au sein de la famille, dont s'occupe le Ministère de la santé en collaboration avec le Service national de la femme, a été mis au point. UN ونظراً إلى أهمية هذه القضية، تمت صياغة خطة مشتركة بين القطاعات حول العنف المنزلي؛ وستتولّى تنفيذها وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Il est actuellement révisé par le sous-secrétariat à la santé et par le Service national de la femme, qui participe aux travaux, avant d'être renvoyé au Parlement. UN والمشروع الآن في مرحلة التنقيح قبل تقديمه من جديد إلى البرلمان لبدء الإجراءات، وهو ما تعكف عليه حاليا وكالة وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Pour produire l'effet requis, cette réforme nécessite toutefois un effort plus suivi de renforcement des réseaux d'appui dans les autres secteurs de la société, et pas seulement dans l'enseignement, avec lesquels collaborent aussi bien le secteur de l'éducation que le Service national de la femme. UN على أن هذا الإصلاح يحتاج، لكي يؤتي ثماره، إلى عملية أكبر تقتضي تقوية شبكات الدعم ومشاركة القطاعات الأخرى في المجتمع علاوة على النظام التعليمي، وهو ما يعمل قطاع التعليم والإدارة الوطنية لشؤون المرأة على تحقيقه.
    Fonctionnaire du Service national de la femme UN موظفة في الهيئة الوطنية للمرأة
    D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    1. Service national de la femme (SERNAM) UN 1- الإدارة الوطنية لشؤون المرأة (SERNAM)
    Il s'agit d'un organisme de dialogue permanent auquel participent les principales organisations représentatives de ce secteur, les organismes publics chargés de formuler et de mettre en oeuvre les politiques d'aide productive ainsi que le Service national de la femme. UN ويهدف هذا المحفل إلى إجراء حوار دائم تشترك فيه المنظمات الرئيسية التي تمثِّل القطاع والهيئات العامة المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات التي تهدف إلى تحسين الإنتاج، علاوة على الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    En 1992, le Service national de la femme a mis en place le programme national de prévention de la violence dans la famille, qui aborde pour la première fois la question de la prévention de la violence sous l'angle des pouvoirs publics. UN 316 - قامت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في عام 1992 بوضع البرنامج الوطني لمنع العنف العائلي. وقد تصدت الدولة للمرة الأولى لمسألة منع العنف.
    :: Un manuel pour l'incorporation d'une perspective de genre dans les services rendus aux usagers des bureaux municipaux d'information sur l'emploi a été élaboré sur la base du Guide pour la recherche d'un emploi que le Service national de la femme, le SENCE, et l'Organisation internationale du Travail ont mis au point en 1993. UN وضع دليل لإدماج المنظور الجنساني في الرعاية المُقدمة للمستفيدين في المكاتب البلدية لتقديم المعلومات المهنية، وذلك بالاستعانة بدليل البحث عن وظيفة الذي صاغه في شيلي في عام 1993 كل من الإدارة الوطنية لشؤون المرأة والبرنامج الوطني للتدريب والتوظيف ومنظمة العمل الدولية
    SERNAM: Service national de la femme UN الإدارة الوطنية لشؤون المرأة SERNAM
    121.63 Continuer de soutenir les efforts que déploie le Service national de la femme, notamment en le dotant des ressources budgétaires et humaines nécessaires (Malaisie); UN 121-63- مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في تعزيز حقوق المرأة، بطرق منها توفير مخصصات الميزانية اللازمة فضلاً عن الموارد البشرية (ماليزيا)؛
    121.64 Poursuivre ses efforts pour développer le Service national de la femme et l'aider à appliquer le plan pour l'égalité des chances en vue de renforcer le rôle et l'autonomisation des femmes dans la société (Émirats arabes unis); UN 121-64- مواصلة الجهود من أجل تطوير الإدارة الوطنية لشؤون المرأة ومساعدتها على تنفيذ خطة تكافؤ الفرص التي من شأنها أن تعزز دور النساء وتمكينهن في المجتمع (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Veuillez en outre rendre compte des résultats de l'action menée par le Service national de la femme (SERNAM) pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les nouvelles institutions et dans l'application des nouvelles procédures (par. 117). UN إضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج عمل الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في مجال إدماج مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات والإجراءات الجديدة (الفقرة 117).
    Dans le même ordre d'idées, le Service national de la femme a été expressément chargé d'aider à sensibiliser l'opinion à la question de la représentation des femmes et de créer les conditions propices à l'instauration progressive d'un consensus national sur la parité et/ou les quotas. UN وفي السياق نفسه، كُلفت صراحة الإدارة الوطنية لشؤون المرأة بتقديم الدعم من أجل إبراز هذه المسألة والعمل على إيجاد الظروف المواتية لإحراز تقدم صوب الحصول على توافق آراء وطني بشأن مبدأ المساواة و/أو نظام الحصص.
    15. Le rapport signale que depuis 2000, le Service national de la femme a pris toute une série de mesures concernant les entreprises en général et celles de certains secteurs productifs en particulier, afin de mettre un terme à la discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi (par. 227). UN 15 - يذكر التقرير أن الإدارة الوطنية لشؤون المرأة قامت، اعتبارا من سنة 2000، بتنفيذ خطة عمل موجهة نحو أصحاب الشركات من الجنسين بوجه عام ثم صوب قطاعات إنتاجية معيَّنة بوجه خاص، من أجل إنهاء التمييز الجنساني في العمل (الفقرة 227).
    Il n'a pas été réalisé de nouvelle étude portant exclusivement sur la question, la situation défavorable des femmes étant bien connue, comme en témoignent une étude de 1995 intitulée < < La situation des femmes dans le nouveau système de prévoyance chilien > > et le document intitulé < < Études menées par le Service national de la femme (1992-2003) > > . UN لم تُجر أية دراسات جديدة لتقييم الأثر تقتصر على هذا الموضوع بعينه، فالظروف غير المواتية للمرأة واضحة للعيان حسبما جاء في الدراسة المجراة في عام 1995 بشأن " وضع المرأة في النظام الجديد للضمان الاجتماعي في شيلي " () وفي الوثيقة المعنونة " دراسات قامت بها الإدارة الوطنية لشؤون المرأة 1992-2003 " ().
    Veuillez en outre rendre compte des résultats de l'action menée par le Service national de la femme (SERNAM) pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les nouvelles institutions et dans l'application des nouvelles procédures (par. 117). UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج عمل الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إدماج مراعاة المنظور الجنساني في المؤسسات والإجراءات الجديدة (الفقرة 117).
    127. Cette volonté s'est manifestée en 1991 par la création, en vertu d'une loi, du Service national de la femme (SERNAM), et par l'élaboration ultérieure du Plan pour l'égalité des chances en faveur des femmes (1994-1999). UN 127- وتحقق هذا الهدف في عام 1991 باعتماد القانون الذي أنشئت بموجبه الإدارة الوطنية لشؤون المرأة (Sernam) والقيام لاحقاً بصياغة خطة تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة للأعوام 1994-1999.
    Le Ministère de la santé et le Service national de la femme ont lancé en 1997 un programme pour la santé des femmes dont 75 % des prestations, en 2002, étaient liées à l'hygiène sexuelle et à la procréation (par. 269). UN 20 - بدأت وزارة الصحة والإدارة الوطنية لشؤون المرأة منذ عام 1997 البرنامج الصحي للمرأة، وفي عام 2002 تركزت نسبة 75 في المائة من خدماته في مجال الصحة الجنسية والإنجابية (الفقرة 269).
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour favoriser, dans toutes les couches de la société, l'égalité entre les sexes, notamment en dotant le Service national de la femme des ressources et de l'appui dont il a besoin. UN 562- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع الميادين الاجتماعية، بما في ذلك من خلال تزويد الهيئة الوطنية للمرأة بما يكفي من دعم وموارد.
    Elle a souligné que la création du Service national de la femme (SERNAM) en 1991 avait constitué un facteur déterminant en faveur de la prise en compte des sexospécificités dans les politiques publiques et de la consolidation du principe d’égalité pour les femmes chiliennes, lesquelles évolutions avaient pu s’étendre à tout le pays grâce à l’action des directions régionales. UN وشددت على أن إنشاء الدائرة الوطنية لشؤون المرأة في عام ١٩٩١ اعتبر عاملا حاسما فيما يتعلق بمراعاة منظور الجنس في السياسات العامة وترسيخ مبدأ المساواة للنساء الشيليات، وقد أمكن تعميم هذه اﻹنجازات على صعيد البلد بأكمله بفضل اﻹدارات اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus