Le service non militaire s'accomplit dans des conditions civiles, généralement au service de l'État, la durée hebdomadaire du travail ne pouvant dépasser 40 heures. | UN | أما الخدمة غير العسكرية فتتم في ظل ظروف مدنية، عادة في خدمة الدولة. ويبلغ الحد الأقصى لساعات العمل 40 ساعة في الأسبوع. |
Il a été ajouté que lorsque l'accomplissement du service militaire était contraire aux convictions religieuses, une autre forme de service non militaire le remplaçait. | UN | وأضافت أنه عندما تتنافى الخدمة العسكرية مع المعتقدات الدينية تستبدل بشكل آخر من الخدمة غير العسكرية. |
Finlande : Le service non militaire consiste en travaux d'utilité publique. | UN | فنلندا: تتألف الخدمة غير العسكرية من عمل يعود بالنفع العام. |
Elles utilisent des informations sur la relation entre un produit ou un service non commercialisé et un produit commercialisé pour en déduire la valeur. | UN | تستخــدم معلومــات عن العلاقـة بيــن السلعة أو الخدمة غير المسوقة والمنتج المسوق من أجل استنباط القيمة. |
6. En 1998, 28 640 appelés ont effectué le service militaire, 66 le service non armé et 2 418 le service civil. | UN | 6- وفي عام 1998، أدّى 640 28 شخصا الخدمـة العسكرية، فيمـا أدى 66 شخصا خدمة غير مسلحة و418 2 شخصا خدمة مدنية. |
Ajustement au titre des prestations liées à la cessation de service non provisionnées | UN | التعديلات الناتجة عن التزامات نهاية الخدمة غير الممولة |
Ajustement au titre des prestations liées à la cessation de service non provisionnées | UN | تسوية لالتزامات نهاية الخدمة غير المموَّلة |
Ajustement au titre des prestations liées à la cessation de service non provisionnées | UN | تسوية لالتزامات نهاية الخدمة غير المموَّلة |
4. Les infractions commises durant l'accomplissement du service non militaire sont visées par la loi sur le service militaire. | UN | 4- والجرائم في إطار الخدمة غير العسكرية مؤتمر نزع السلاحـددة فـي قانون الخدمة غير العسكرية. |
14. Deux types de service non militaire sont proposés aux objecteurs de conscience. | UN | 14- ويوجد نوعان من الخدمة غير العسكرية للمستنكفين الضميريين. |
38. Un bien ou un service non marchand peut être lié à un bien ou un service marchand. | UN | ٣٨ - قد تكون السلعة أو الخدمة غير المسوقة متصلة بسلعة أو خدمة مسوقة. |
La formation est organisée au niveau du bataillon et un cours de remise à niveau est régulièrement suivi par les soldats devant rejoindre leur unité après une période de service non actif. | UN | وأردفت قائلة إن التدريب يتمّ في إطار وحدة الفيلق ثم تقدم دورات تدريبية منتظمة لتجديد المعارف عندما يحين موعد عودة الجنود إلى الميدان بعد فترة من الخدمة غير الفعلية. |
La loi sur l'armée yougoslave prévoit actuellement un service non armé au sein de l'armée ou du Ministère de la défense mais n'offre pas aux objecteurs de conscience la possibilité d'effectuer un service civil au lieu du service militaire. | UN | وينص قانون الجيش اليوغوسلافي الحالي على الخدمة غير المسلحة في الجيش أو وزارة الدفاع لكنه لا يفسح المجال للمستنكفين ضميرياً لأداء أي خدمة مدنية بديلة. |
M. Khalil demande si le Gouvernement envisage de raccourcir encore la durée du service < < non armé > > et du < < service civil alternatif > > réservé aux objecteurs de conscience. | UN | 42 - وتساءل عما إذا كانت الحكومة تعتزم مزيدا من التقليص في فترات الخدمة " غير العسكرية " و " الخدمة المدنية البديلة " بالنسبة للمعترضين ضميريا. |
La première consiste à demander à accomplir au sein des forces armées un service non armé d'une durée de 11 mois (330 jours) avec possibilité de rappel pour recyclage pour une durée maximale de 75 jours. | UN | ومدة الخدمة غير المسلحة 11 شهرا (330 يوما) مع إمكانية اتباع دورات تجديد للمعلومات لمدة أقصاها 75 يوما. |
3. Le service non armé s'effectue en caserne et les dispositions relatives à la discipline militaire ainsi que les restrictions concernant l'emploi du temps et le temps passé hors caserne s'appliquent. | UN | 3- وتتم الخدمة غير المسلحة في ظل ظروف الثكنات، وتتقيد بالنظام العسكري وتخضع للقيود المفروضة على استخدام الوقت والغياب من الثكنات. |
7. En vertu de l'article 37 de la loi sur le service militaire, le Ministère du travail, le Centre pour le service non militaire, les autorités des lieux où s'effectue le service et les autorités militaires de province sont tenus de fournir à chaque conscrit une documentation adéquate sur le service de remplacement. | UN | 7- يُلزم المادة 37 من قانون الخدمة غير العسكرية وزارة العمل، ومركز الخدمة غير العسكرية، وأماكن الخدمة، ومقر المقاطعة العسكرية، على تقديم المعلومات المناسبة بشأن الخدمة البديلة إلى كل مجند. |
Cette liste comprend deux catégories de pays : a) ceux où la possibilité d'accomplir un service non armé est reconnue normalement et officiellement; et b) ceux où cette possibilité n'est que circonstancielle ou officieuse. | UN | وتنقسم هذه القائمة إلى فئتين: )أ( بلدان فيها اعتراف قانوني ورسمي بإمكانية أداء هذه الخدمة غير المسلحة؛ )ب( بلدان لا توجد فيها هذه اﻹمكانية إلا على أساس مخصص أو غير رسمي. |
4. Conformément à l'article 9 de la loi No 69/1993 Coll. portant création des ministères et autres organes centraux de l'administration d'Etat de la République tchèque, le service non militaire relève du Ministère du travail et des affaires sociales de la République. | UN | ٤- وبموجب المادة ٩ من القانون رقم ٩٦ لعام ٣٩٩١ بشأن إنشاء الوزارات والهيئات المركزية اﻷخرى ﻹدارة الدولة في الجمهورية التشيكية، تقع الخدمة غير العسكرية في نطاق اختصاص وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Si cette demande est acceptée, l'intéressé est assigné à un service non combattant ou, s'il refuse l'incorporation dans ce service, il est affecté à un service civil. | UN | وإذا حظي الطلب بتأييد المجلس المحلي، يعين المجند في خدمة غير قتالية، وفي حالة اعتراضه على أداء خدمة غير قتالية يقوم بأداء خدمة مدنية. |
Cette méthode est utilisée pour déterminer le CAP du consommateur pour un bien ou un service précis ou son consentement à accepter une compensation pour recevoir un bien ou un service non souhaité. | UN | وتستخدم هذه الطريقة لتقدير رغبة المستهلك في الدفع مقابل سلعة أو خدمة معينة أو الرغبة في قبول التعويض عن تلقي سلعة أو خدمة غير مرغوبة. |