"services aériens" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الجوية
        
    • خدمات الطيران
        
    • خدمات جوية
        
    • خدمة نقل جوي
        
    • بخدمات الطيران
        
    • بالخدمات الجوية
        
    • الجويين
        
    • الإجلاء الطبي الجوية
        
    • والخدمات الجوية
        
    • لخدمات الطيران
        
    • خدمات الطائرات
        
    • خدماتها الجوية
        
    • خدمة جوية
        
    • الخط الجوي
        
    L'établissement en 2005 du Bureau de la sécurité aérienne dans le Pacifique a été suivi de l'adoption de l'Accord sur les services aériens dans les Îles du Pacifique. UN وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Cette expérience devrait être prise en compte lors de la négociation de contrats relatifs aux services aériens. UN وينبغي أن تؤخذ هذه التجربة في الحسبان لدى التعاقد بشأن الخدمات الجوية.
    La ville offre toute une gamme de services aériens aux voyageurs internationaux. UN وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي.
    Cet élément devrait être pris en compte lors de la location de services aériens. UN وينبغي أخذ هذه التجربة في الاعتبار عند التعاقد بشأن خدمات الطيران.
    Or, les critères retenus pour prendre les dispositions nécessaires à l'achat de services aériens ne sont pas toujours clairement énoncés dans les rapports. UN ومع هذا، فإن المعايير المستخدمة في تحديد الترتيبات المتعلقة بشراء خدمات جوية لم ترد دائما على نحو واضح في التقارير.
    L'évolution du marché traduisait néanmoins un besoin croissant de flexibilité dans le choix du lieu à partir duquel on voulait fournir des services aériens. UN بيد أن اتجاهات الأسواق تعكس الحاجة المتزايدة للمرونة في اختيار موقع يتم منه توريد الخدمات الجوية.
    Membre de la délégation kényenne chargée à plusieurs reprises de négociations sur l'accord bilatéral relatif aux services aériens. UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية.
    Additif H : Loi sur les services aériens internationaux (loi No 60 de 1993) UN قانون الخدمات الجوية الدولية، رقم 60 لعام 1993
    La condition de préenregistrement n'existe que pour l'achat de services aériens, du fait des risques existant dans le domaine de la sécurité aérienne. UN وشرط التسجيل المسبق قائم فقط بالنسبة لشراء الخدمات الجوية نظرا لما تنطوي عليه من مخاطر في مجال السلامة.
    Elle approuve également le nouveau système de livraison des rations et la nouvelle conception des services aériens. UN كما يرحب بالطريقة الجديدة لتوريد الجرايات والنهج الجديد المتبع إزاء الخدمات الجوية.
    Il félicite la Mission d'avoir réalisé des économies en révisant les marchés relatifs aux services aériens. UN وأثنت على البعثة لتحقيقها وفورات عن طريق مراجعة عقود الخدمات الجوية.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord relatif aux services aériens multilatéraux par un certain nombre d'États membres présents à la Conférence. UN رحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر على اتفاق الخدمات الجوية المتعدد اﻷطراف.
    Membre de la délégation kényenne chargée à plusieurs reprises de négociations sur l'accord bilatéral relatif aux services aériens UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية
    À l'heure actuelle, les services aériens commerciaux ne sont assurés qu'avec l'Australie, la Nouvelle-Zélande, les Fidji, les Îles Salomon et la Nouvelle-Calédonie. UN وتجري الخدمات الجوية التجارية حالياً بين فانواتو وأستراليا ونيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وكاليدونيا الجديدة.
    Le Comité compte sur le Secrétaire général pour trouver des moyens d'améliorer le rapport coût-efficacité de l'utilisation des services aériens. UN وتتوقع اللجنة أن يجد الأمين العام وسائل تكفل درجة أعلى من فعالية التكاليف في استخدام الخدمات الجوية.
    :: Ont encouragé les pays membres qui ne l'avaient pas encore fait à signer et à ratifier l'Accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique; UN :: شجعوا البلدان الأعضاء على التوقيع والتصديق على اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ، إن لم تكن قد وقّعته بالفعل؛
    248 rapports d'évaluation des prestataires de services aériens UN 248 تقريرا عن أداء المتعاقدين لتوفير خدمات الطيران
    La procédure d'obtention de services aériens et les critères utilisés sont décrits aux paragraphes 23 et 24 du rapport. UN وترد في الفقرتين 23 و 24 من تقرير الأمين العام الإجراءات المتبعة للحصول على خدمات جوية والمعايير المستخدمة.
    Polynesian Airlines, Air New Zealand et Air Pacific fournissent des services aériens régionaux vers la Nouvelle-Zélande, l'Australie, les Fidji, Vanuatu, les Tonga, la Nouvelle-Calédonie, Tahiti et les Îles Cook. UN وتتيح شركة الخطوط الجوية البولينيزية وشركة طيران نيوزيلندا وشركة طيران المحيط الهادئ خدمة نقل جوي إقليمية إلى نيوزيلندا وأستراليا وفيجي وفانواتو وتونغا وكاليدونيا الجديدة وتاهيتي وجزر كوك.
    Il juge par ailleurs important d'assurer la sécurité des opérations aériennes, notamment par la présélection des prestataires, l'évaluation technique par le Département des opérations de maintien de la paix des offres de services aériens et l'évaluation périodique des services fournis par les prestataires. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أنه من المهم ضمان السلامة في العمليات الجوية من خلال أمور منها خاصة عملية إجراء اختبار مسبق لتأهيل البائعين، وإجراء إدارة عمليات حفظ السلام تقييما فنيا للعروض الخاصة بخدمات الطيران وإجراء تقييم منتظم لأداء البائعين.
    Membre de la délégation kényenne chargée à plusieurs reprises de négociations sur l'accord bilatéral relatif aux services aériens UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة بالخدمات الجوية
    Ces visites constituent un élément essentiel du programme visant à s'assurer que seuls les prestataires de services de transport aérien dignes de ce nom sont sélectionnés et engagés par contrat à offrir des services aériens aux Nations Unies. UN وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة.
    Les services aériens commerciaux (avions et hélicoptères) d'évacuation sanitaire vers les plateformes de secteur ou vers Nairobi continueront, avec l'appui d'hélicoptères militaires, d'être assurés partout en Somalie. UN وسيتواصل تشغيل خدمات الإجلاء الطبي الجوية التجارية القائمة بالطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات على حد سواء بمساعدة من المروحيات العسكرية في جميع أنحاء الصومال للقيام بعمليات الإجلاء إلى المراكز القطاعية والإعادة إلى نيروبي.
    :: A participé activement à la négociation de nombreux traités bilatéraux, parmi lesquels des traités relatifs aux échanges commerciaux, aux investissements et aux services aériens. UN شارك عن كثب في عملية التفاوض بشأن مجموعة من المعاهدات الثنائية، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والخدمات الجوية.
    Dans le deuxième cas, AVJET Routing, une société de services aériens domiciliée à Doubaï, a demandé l'autorisation d'atterrir à Kismayo le 19 octobre 2010 au nom d'un client exploitant un Hawker 800XP. UN 154 - وكان الطلب الثاني مقدّما من آفجيت راوتنغ AVJET ROUTING، وهي شركة لخدمات الطيران مقرّها في دبي قدّمت في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010 طلبا للإذن بالهبوط في كيسمايو باسم عميل لها يشغّل طائرة من نوع Hawker 800XP.
    La Division a par ailleurs fait valoir qu’étant donné la nature particulière des services de transport aérien, il ne serait pas possible d’incorporer la liste commune de fournisseurs de services aériens du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division des achats au fichier central de la Division. UN وأكدت الشعبة كذلك أن ادماج القائمة المشتركة لمقدمي خدمات الطائرات الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات في القائمة الرئيسية لشعب المشتريات ليس ممكنا نظرا للطابع الخاص بخدمات الطائرات.
    Ils ont fourni des services aériens vers 400 destinations et à 870 organisations humanitaires, donateurs et entités des médias. UN وقدمت خدماتها الجوية إلى 400 وِجهة ولصالح 870 من المنظمات الإنسانية والجهات المانحة والهيئات الإعلامية.
    Il est également stipulé, aux termes tant de la loi sur les services aériens intérieurs que de la loi sur les services aériens internationaux, qu'aucun service aérien proposé contre rémunération ne peut être effectué avant délivrance d'une licence par l'administration compétente. UN ويرد هذا الشرط أيضا في قانون الخدمات الجوية المحلية وقانون الخدمات الجوية الدولية اللذين ينصان على أن أي خدمة جوية مقترحة يجرى الاضطلاع بها من أجل مكافأة لا يجوز تنفيذها إلا إذا أصدرت الهيئة المختصة ترخيصا بذلك.
    Les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies constituent le seul moyen de transport des travailleurs humanitaires. UN ووفقا لذلك، فإن الخط الجوي الإنساني للأمم المتحدة هو وسيلة النقل الوحيدة التي تستخدمها الأوساط الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus