"services aux victimes" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات للضحايا
        
    • الخدمات لضحايا
        
    • الخدمات إلى الضحايا
        
    • الخدمات المقدمة للضحايا
        
    • لخدمات الضحايا
        
    • الخدمات إلى ضحايا
        
    • الخدمة للضحايا
        
    • الخدمات المقدمة لضحايا
        
    • خدمات الضحايا
        
    • وخدمات الضحايا
        
    • الخدمات المقدمة إلى الضحايا
        
    • الخدمات المقدمة إلى ضحايا
        
    Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    Dans certains cas, ils sont très bien placés pour fournir des services aux victimes ou apporter des éléments utiles pour l'élaboration des politiques gouvernementales. UN وهي مؤهلة في بعض الحالات بشكل جيد للغاية لتوفير الخدمات للضحايا أو لتقديم إسهامات في السياسات الحكومية.
    Nb de bénéficiaires dans les centres offrant des services aux victimes de trafic UN عدد المستفيدين من المراكز التي تقدم الخدمات لضحايا الاتجار
    L'ONU, en collaboration avec ses partenaires, est déterminée à intensifier les efforts en appui au Gouvernement, et notamment à contribuer à fournir des services aux victimes. UN والأمم المتحدة، بالتعاون مع شركائها، ملتزمة بتعزيز الجهود المبذولة دعما للحكومة، بما في ذلك تيسير تقديم الخدمات إلى الضحايا.
    Elle a pour principaux objectifs de diminuer ces formes de violence, d'améliorer les services aux victimes et de contribuer au changement des attitudes et des mentalités. UN وكانت اﻷغراض الرئيسية لهذه السياسة تتمثل في اﻹقلال من أشكال العنف المذكورة، وتحسين الخدمات المقدمة للضحايا والمساهمة في التغييرات في الموقف والعقلية.
    :: Le solliciteur général de l'Alberta ainsi que la Victims Unit (unité d'aide aux victimes) au sein de la Sécurité publique ont publié des lignes directrices et dirigent divers programmes de services aux victimes offerts par les services de police qui représentent le fondement de la norme policière provinciale. UN :: أصدر المحامي العام لألبرتا ووحدة ضحايا الأمن العام مبادئ توجيهية ويديران برامج أخرى لخدمات الضحايا التي تقدمها الشرطة.
    Le Laboratoire national de profilage ADN offre ses services aux victimes de viol et autres crimes violents [Recommandations 15 et 21]. UN ويقدم المختبر الوطني لتحليل الحمض النووي الخدمات إلى ضحايا الاغتصاب وغيره من الجرائم العنيفة [التوصيتان 15 و21].
    La capacité du Gouvernement de fournir des services aux victimes est limitée. UN وتوجد لدى الحكومة قدرة محدودة على تقديم الخدمات للضحايا.
    Ce nouveau texte prévoit la création de centres d'intervention appelés à fournir divers services aux victimes. UN ويقضي التشريع الجديد بإنشاء مراكز تدخل تقدم الخدمات للضحايا.
    L'UE estime que la société civile joue un rôle fondamental dans la fourniture des services aux victimes et, de ce fait, elle se félicite que cela soit reconnu dans le texte. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المجتمع المدني يضطلع بدور حاسم في توفير الخدمات للضحايا وعليه فهو يقدر الاعتراف بهذا في النص.
    Un certain nombre d'organisations dispensent un enseignement dans le domaine de la santé, en particulier sur le VIH/SIDA, et fournissent des services aux victimes. UN ويوفر عدد كبير من المنظمات التثقيف الصحي، خاصة، فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإيصال الخدمات للضحايا.
    On constate un manque de coordination entre le Plan national pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, la politique et les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales dispensant des services aux victimes. UN وهناك نقص في التنسيق بين الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والسياسة والمؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات للضحايا.
    Il appelle notamment instamment le Gouvernement à adopter des mesures et lois appropriées conformes à sa recommandation générale 19 pour prévenir les actes de violence, en punir les auteurs et réadapter les coupables et fournir des services aux victimes. UN وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا.
    :: Un répertoire provisoire des Institutions offrant des services aux victimes de violences spécifiques faites aux femmes; UN :: وضع قائمة مؤقتة بالمؤسسات التي تقدم الخدمات لضحايا أشكال محددة للعنف ضد المرأة؛
    Pour fournir des services aux victimes de la traite, les gouvernements auraient intérêt à consulter les organisations non gouvernementales et les spécialistes des services de soins de santé et des services sociaux. UN وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Les personnes, groupes ou organismes qui fournissent ou qui proposent de fournir des services aux victimes de crime peuvent demander de l'aide financière. UN ويمكن لﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تقدم الخدمات لضحايا الجريمة، أو تعتزم تقديم هذه الخدمات، التقدم بطلبات للتمويل.
    38. On a considéré que la mention des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions privées tenait dûment compte du fait que, actuellement, la fourniture de services aux victimes ou, dans certains cas, l'exercice, s'agissant des droits des victimes, certaines fonctions relevant de la justice pénale étaient souvent délégués à ces entités. UN 38- ورئي أن الإشارة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة هي بمثابة اعتراف مناسب حيث يجري الآن في الغالب إسناد المسؤوليات إلى هذه الكيانات لتقديم الخدمات إلى الضحايا أو، في بعض الحالات، أداء وظائف في مجال العدالة الجنائية تؤثر على حقوق الضحايا.
    En outre, il n'existe pas de règles juridiques et administratives pour encadrer les prestations de services aux victimes dans les centres et les structures d'hébergement. UN كما يفتقر، علاوة على ذلك، إلى المعايير القانونية والإدارية لتوجيه الخدمات المقدمة للضحايا في تلك المراكز والملاجئ.
    La Colombie-Britannique affectera les fonds fédéraux à l'expansion de son programme de sensibilisation multiculturelle sous les auspices de la Division des services aux victimes. UN وسوف تستخدم كولومبيا البريطانية أيضاً أموالاً فدرالية لتوسيع نطاق برنامجها للتواصل متعدد الثقافات التابع لخدمات الضحايا.
    Le Plan préconise aussi d'offrir des services aux victimes de violences, comme les programmes d'activités rémunératrices, la formation et 1'éducation, les soins médicaux et les mesures de réinsertion. UN وتولي الخطة أيضا اهتماما بتقديم الخدمات إلى ضحايا العنف. وتتضمن تلك الخدمات برامج إدرار الدخل، والتدريب والتعليم والعلاج الطبي وتدابير إعادة التأهيل.
    Il expose également les pratiques optimales dont peuvent s'inspirer, en les adaptant, les personnes appelées à participer à la lutte contre la traite des personnes, y compris les juges, prestataires de services aux victimes, la police e les décideurs. UN وهذه الممارسات النموذجية متاحة لكي تستعملها مجموعة متنوعة من الأخصائيين الممارسين، بمن فيهم القضاة ومقدمو الخدمة للضحايا ورجال الشرطة وصانعو السياسات العامة وتكيّفها وفقا لاحتياجاتها.
    Le chapitre 5 de la Loi traite des services aux victimes de délits sexuels et des tests obligatoires de détection du VIH pour les délinquants sexuels présumés. UN ويتناول الفصل 5 من القانون أيضاً الخدمات المقدمة لضحايا الجرائم الجنسية وإجراء اختبار إجباري خاص بفيروس نقص المناعة البشرية لمرتكبي الجرائم الجنسية.
    Des ressources pour victimes d'actes criminels sont également offertes grâce au programme des services aux victimes du Manitoba. UN توجد موارد لضحايا الجرائم أيضاً بواسطة برنامج خدمات الضحايا في مانيتوبا.
    Le gouvernement encourage les discussions entre le Bureau des statistiques du Yukon, les maisons de transition, les organisations de femmes et les services aux victimes dans le but d'obtenir les statistiques les plus exactes et les plus accessibles sur la violence faite aux femmes au Yukon. UN 722- وتشجع الحكومة المناقشة بين مكتب إحصاءات يوكون، ودور الإقامة المؤقتة، والمنظمات النسائية، وخدمات الضحايا للحصول على أدق الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في يوكون، وأسهلها منالا.
    12. Combattre la violence à l'égard des femmes en améliorant les services aux victimes et en prenant des mesures de prévention et de répression efficaces UN 12- مكافحة العنف ضد المرأة بفضل تحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا فضلاً عن الوقاية والملاحقة القضائية الفعالة
    Les municipalités doivent prendre les mesures nécessaires pour coordonner les services aux victimes de violence sexiste entre la police, les tribunaux, les prisons, les agents de probation, les services sociaux et de santé. UN وينبغي للمجالس البلدية أن تتخذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس بين الشرطة والمحاكم والسجون وضباط مراقبة السلوك والخدمات الاجتماعية والجهات التي تقدم الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus