"services communs au" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات المشتركة في
        
    • الخدمات المشتركة على
        
    • الخدمات العمومية في
        
    • بالخدمات المشتركة في
        
    Les institutions ont de plus en plus recours à des services communs au niveau des pays. UN 35 - ويتسارع اعتماد الخدمات المشتركة في ما بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Le projet de services communs au Siège constitue le cadre qui permet d’examiner les fonctions de sécurité de base afin d’élaborer une structure de services commune. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    Le projet de services communs au Siège constitue le cadre qui permet d’examiner les fonctions de sécurité de base afin d’élaborer une structure de services commune. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    L'organisation de services communs au niveau des pays pourrait également libérer des ressources pour l'exécution des programmes. UN ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج.
    Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    11. Pour réaliser des économies d'échelle au profit de toutes les organisations, et renforcer les services communs au Centre international de Vienne, l'ONUDI a commencé, à compter du 1er mars 2004, à faire appel à l'agence de voyages qui fournit des services à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 11- ومن أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير لجميع المنظمات، وكذلك لتعزيز الخدمات العمومية في مركز فيينا الدولي، بدأت اليونيدو تستخدم مكتب السفر الذي يقدّم خدمات لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ثالثا- الإجراء المطلوب من المجلس اتخاذه
    Il appuierait également l'examen de la formule de partage des coûts et des arrangements de récupération des coûts relatifs à la fourniture de services communs au Centre international de Vienne. UN وستقدم الدائرة الدعم أيضا إلى عملية استعراض منهجية تقاسم التكاليف وترتيبات استعادة التكلفة المطبقة على تقديم الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي.
    Le Comité consultatif sur les services communs, dont la présidence est assurée tous les ans à tour de rôle par les chefs d’administration des trois organisations, définit les grandes orientations et gère tous les aspects relatifs à la planification et à l’application des accords régissant la fourniture de services communs au Centre international de Vienne. UN وتقدم اللجنة الاستشارية المعنية للخدمات المشتركة، التي يتناوب رئاستها سنويا رؤساء اﻹدارة في المنظمات الثلاث، التوجيه المتعلق بالسياسات العامة واﻹدارة الشاملة لتخطيط وتنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي.
    Elle conseille les hauts fonctionnaires du Bureau en matière de politiques et de procédures administratives et financières, apporte son concours à l’Organe subsidiaire des nominations et des promotions, représente le Bureau lors des études sur les politiques administratives et assure la coordination avec les services communs au Siège, à Genève et à Nairobi, où se trouvent les groupes de vérification du Bureau. UN وعلاوة على ذلك، يسدي المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية؛ ويقدم الخدمات لفريق التعيين والترقية التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويمثل المكتب في استعراضات السياسات اﻹدارية، وينسق مع الخدمات المشتركة في المقر، وفي جنيف ونيروبي حيث توجد وحدات مراقبة تابعة للمكتب.
    L’Inspecteur du Corps commun d’inspection fait une déclaration et présente le rapport sur " Les services communs au Siège de l’Organisation des Nations Unies " . UN وأدلى المفتش التابع لوحدة التفتيش المشتركة ببيان وقدم التقرير بشأن " الخدمات المشتركة في مقر اﻷمم المتحدة " .
    On n'y répond pas à la question de savoir si des économies d'échelle pourraient être réalisées partout en centralisant et en regroupant les services communs au Siège ou si, dans certains cas précis, un tel regroupement nuirait à l'efficacité des services. UN ولا يجيب على السؤال المتعلق بإمكانية تحقيق وفورات الحجم على الصعيد العالمي عن طريق إعادة إضفاء الطابع المركزي على الخدمات المشتركة في المقر وتوحيدها، وهل يترتب على التوحيد في حالات محددة، أثر سلبي على كفاءة الخدمات.
    Le coût des services communs au siège s'établit à 5,1 % seulement du budget total (voir l'annexe V). UN بينما تشكل تكاليف الخدمات المشتركة في مقر الرئاسة ٥,١ بالمائة فقط من الميزانية اﻹجمالية )انظر المرفق الخامس(.
    Etant donné que des services communs au Siège devraient permettre d'appuyer de manière plus cohérente et plus efficace les activités de fond de l'Organisation, les recommandations du CCI concernant la formulation d'orientations générales et d'un plan d'exécution et le renforcement du rôle des services communs à l'échelle du système sont judicieuses. UN ولما كانت الخدمات المشتركة في المقر ينبغي أن تقدم دعما أكثر ترابطاً وفعالية لﻷنشطة الموضوعية للمنظمة، فإن توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن توجيهات السياسة العامة ووضع خطة للتنفيذ وتعزيز دور الخدمات المشتركة على نطاق المنظمة قد جاءت في حينها.
    d) services communs au sein du système des Nations Unies à Genève UN )د( الخدمات المشتركة في نطــاق منظومة اﻷمـم المتحدة في جنيف
    Dispositions administratives/de secrétariat pour un éventuel instrument sur le mercure incorporé au système de services communs au titre des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets. UN إدراج الترتيبات الإدارية/ترتيبات الأمانة بشأن صك الزئبق المحتمل في نظام الخدمات المشتركة في إطار اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات.
    Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخير في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات اﻹدارية والمالية.
    On réalisait actuellement une enquête sur les services communs au niveau national, qui servirait de base à la définition d'une stratégie visant à mieux gérer les services administratifs et financiers. UN ويجرى الاضطلاع بدراسة استقصائية بشأن الخدمات المشتركة على الصعيد القطري من شأنها أن توفر أساسا لوضع استراتيجية تهدف إلى تحقيق قدر أكبر من الكفاءة في تنظيم الخدمات الإدارية والمالية.
    41. Il convient également de multiplier les services communs au niveau des pays. UN ٤١ - وهناك أيضا مجال لزيادة الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    33. Le rapport, qui vise au développement de services communs au sein du système des Nations Unies, examine le cadre dans lequel les services communs et mixtes sont fournis aux organisations sises à Vienne, en mettant en évidence les meilleurs pratiques, en définissant les améliorations possibles dans la gestion et la fourniture des services existants, et en tentant de déterminer la marge d'élargissement de ces services. UN 33- يتوجه هذا التقرير إلى زيادة تطوير الخدمات العمومية في منظومة الأمم المتحدة بمراجعة الإطار الذي تقدّم فيه الخدمات العمومية والمشتركة إلى المنظمات الكائنة في فيينا، وبتسليط الضوء على الممارسات الفضلى وباستبانة مجالات لتحسين في إدارة وانجاز الخدمات الموجودة، وبدراسة إمكانية توسيع هذه الخدمات.
    Groupe de travail sur les achats de l'Équipe spéciale chargée des services communs au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN الفريق العامل المعني بالمشتريات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus