"services concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدات المعنية
        
    • الإدارات المعنية
        
    • الدوائر المعنية
        
    • الخدمات ذات الصلة
        
    • المكاتب المعنية
        
    • الخدمات المعنية
        
    • الفروع المعنية
        
    • الوكالات المعنية
        
    • الأقسام المعنية
        
    • المكاتب ذات الصلة
        
    • الخدمات ذوي الصلة
        
    • للمكاتب المعنية
        
    • للوحدات المعنية
        
    • أوساط الشراء
        
    Les commentaires positifs sont également transmis aux services concernés, afin de les encourager à poursuivre leur travail de qualité. UN وتبلغ الوحدات المعنية كذلك بعبارات الاستحسان، بهدف تشجيع الاستمرار في الأداء الجيد.
    L'Administrateur a pris acte des recommandations et donné ordre aux services concernés de veiller à ce que les mesures de suivi voulues soient prises. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    Un orateur a informé le Groupe de la diffusion de ces résumés auprès des services concernés de son pays de sorte que les projets soient alignés sur ces besoins. UN وأبلغ أحد المتكلمين الفريق بأنَّ تلك الخلاصات عُمِّمت على الإدارات المعنية لضمان مواءمة المشاريع مع تلك الاحتياجات.
    Un modèle de registre uniforme, dont le contenu correspond aux standards internationaux, est par ailleurs déjà proposé aux différents services concernés. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج سجل موحد يتوافق مضمونه مع المعايير الدولية مقترح على مختلف الدوائر المعنية.
    Les entités qui figurent dans la liste, publiée également au Journal official, ont aussi été enregistrées par les services concernés. UN كما تحاط الخدمات ذات الصلة علما بالكيانات الوارد ذكرها في القائمة، وتنشر أيضا في الجريدة الرسمية.
    La rédaction de ces directives incombait au Département, qui les transmettait pour approbation à tous les services concernés et les diffusait rapidement. UN وكانت الإدارة مسؤولة عن صياغة هذا التوجيه، والحصول على موافقة كل المكاتب المعنية عليه، وتوزيعه في الوقت السليم.
    Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée. UN ومن الجدير بالذكر مرة أخرى أن توزيع الإحصاءات حسب الجنس في الخدمات المعنية قد بدأ على التو، وهذا هو السبب في عدم تقديم التوزيع المطلوب حسب الجنس.
    Elles ont rencontré les fonctionnaires désignés comme points focaux pour la vérification et ont adressé des demandes d'information aux services concernés. UN وتعاملت أفرقة مراجعة الحسابات مع الموظفين الذين تم تعيينهم كجهات وصل بشأن مراجعة الحسابات، ووجّهت استفسارات إلى الفروع المعنية.
    Mettre en œuvre un système efficace de gestion des dossiers à l'intention des services concernés; UN وتنفيذ نظام إدارة فعالة للقضايا من أجل الوكالات المعنية.
    La collaboration avec les services concernés du PNUD et d'autres partenaires du développement est envisagée. UN ومن المتوخى التعاون مع الوحدات المعنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Des rapports indiquant les points faibles et proposant des mesures pour y remédier ont été établis à l'intention des services concernés. UN وأعدت تقارير لعرضها على الوحدات المعنية تبرز مجالات الضعف وتقترح إجراءات تصحيحية مناسبة.
    En outre, certains rapports communiqués par le CCI ont été distribués pour information et examen aux services concernés du Fonds. UN وكذلك تم تقييم عدد مختار من تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي وردت على الوحدات المعنية في الصندوق للعلم والنظر فيها.
    En outre, certains rapports communiqués par le CCI ont été distribués pour information et examen aux services concernés du Fonds. UN كما عممت تقارير مختارة صادرة عن وحدة التفتيش المشتركة على الوحدات المعنية داخل الصندوق للاطلاع عليها ووضعها قيد النظر.
    Des contacts réguliers ont été mis en place avec les services concernés par des cas précis ou des problèmes structurels. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    Il souhaite connaître les éventuels risques sanitaires encourus et demande instamment aux services concernés de s'assurer que les précautions nécessaires sont prises. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    Toutefois, M. Benaziza n'a pu toutes les conserver, les services concernés les ayant gardées au moment où il s'est présenté aux rendez-vous. UN غير أن السيد بن عزيزة لم يتمكن من حفظها، لأن الدوائر المعنية قد احتفظت بها عند حضوره في المواعيد المحددة.
    Cette coopération se fait à travers les canaux de communication d'usage entre les services concernés. UN ويتم هذا التعاون عن طريق قنوات الاتصال الاعتيادية بين الدوائر المعنية.
    Liaison, selon les besoins, avec les services concernés du Bureau des affaires militaires UN الاتصال حسب الاقتضاء مع الخدمات ذات الصلة في مكتب الشؤون العسكرية
    D'autres mesures sont actuellement examinées en coordination avec les services concernés de l'Organisation. UN وتجري دراسة تدابير إضافية بالتنسيق مع المكاتب المعنية في المنظمة.
    À cet égard, un comité a été chargé d'examiner les demandes de traduction en fonction de l'urgence et des capacités des services concernés. UN وتم تشكيل لجنة لدراسة طلبات الترجمة على أساس معرفة جانب الاستعجال في الطلب وإمكانيات تقديم الخدمات المعنية.
    Elles ont rencontré les fonctionnaires désignés comme points focaux pour la vérification et adressé des demandes d'information aux services concernés. UN وتعاملت أفرقة مراجعة الحسابات مع الموظفين الذين تم تعيينهم كجهات وصل بشأن مراجعة الحسابات، ووجّهت استفسارات إلى الفروع المعنية.
    Un service central chargé de traiter les plaintes en la matière a été institué au Bureau du Premier Ministre et du Conseil des ministres en vue de l'adoption de mesures immédiates quand les services concernés refusent d'enregistrer une plainte ou d'y donner suite. UN وأنشئت داخل مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء وحدة مركزية لإدارة الشكاوى، بحيث يتسنى اتخاذ إجراءات فورية في حالات رفض الوكالات المعنية تسجيل الشكاوى أو عدم استجابتها إلى ما يوجَّه إليها من طلبات.
    Ce projet d'enregistrement a impliqué une sensibilisation des services concernés des hôpitaux. UN واقتضى مشروع التسجيل هذا توعية العاملين في الأقسام المعنية بالمستشفيات.
    Les ressources demandées doivent permettre de couvrir le coût des voyages liés à l'exécution des produits prévus par les services concernés au titre des quatre composantes. UN وتتصل الاعتمادات باحتياجات السفر المتعلق بتنفيذ المكاتب ذات الصلة للنواتج المقررة تحت العناصر الأربعة.
    La MINUT a suivi les différentes affaires de violence familiale portées à sa connaissance afin de déterminer si les mesures prises par l'institution judiciaire officielle et les services concernés étaient conformes aux prescriptions légales nationales. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي قضايا العنف المنزلي الفردية لتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة من قبل النظام القضائي الرسمي ومقدمي الخدمات ذوي الصلة تتفق مع المتطلبات القانونية الوطنية.
    Les services concernés des organisations avaient déjà souligné la nécessité de disposer de suffisamment de temps pour modifier leurs systèmes. UN وقد سبق للمكاتب المعنية في المنظمات أن شددت على الحاجة إلى وقت كافٍ لتعديل نظمها.
    De ce fait, les services concernés n’ont plus la possibilité d’utiliser ce programme pour se doter du personnel dont ils ont besoin pour les travaux relatifs au Répertoire. UN ولم يعد هذا السبيل، وفقا لذلك متاحا للوحدات المعنية باﻷمانة العامة كوسيلة للحصول على الدعم من الموظفين ﻹعداد دراسات المرجع.
    La conclusion est qu'il faut tendre vers une plus grande rationalisation, surtout pour ce qui est de l'achat d'articles d'utilisation commune, et qu'il faut que les organismes externalisent davantage les activités d'achat afin de réduire les doubles emplois et la concurrence entre services concernés. UN وخلص التقرير إلى أن هناك حاجة للترشيد بصفة خاصة للمواد ذات الاستخدام العام ولزيادة الاستعانة بمصادر خارجية كوسيلة للحد من الازدواجية والتنافس داخل أوساط الشراء الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus