"services connexes" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات ذات الصلة
        
    • والخدمات ذات الصلة
        
    • الخدمات المتصلة بها
        
    • خدمات ذات صلة
        
    • الخدمات المرتبطة بها
        
    • وما يتصل بها من خدمات
        
    • الخدمات التبعية
        
    • الخدمات المتعلقة به
        
    • الخدمات المتنوعة المطلوبة
        
    • الخدمات المرتبطة بذلك
        
    • الصحة الإنجابية
        
    • يتصل بذلك من خدمات
        
    • يتصل بهما من خدمات
        
    • لوازم الوصول
        
    • به من خدمات
        
    Efficacité prouvée de tous les services connexes; et UN :: الفعالية المثبتة عمليا في جميع الخدمات ذات الصلة.
    Le Service de la gestion des installations aura beaucoup à faire pour se préparer à évaluer les besoins à venir en matière d'entretien et s'approvisionner en services connexes. UN وسيتطلب الأمر استعدادات كبيرة ليتسنى لدائرة إدارة المرافق تقييم احتياجات الصيانة في المستقبل وتوفير الخدمات ذات الصلة.
    Veuillez expliquer quelles sont les dispositions juridiques qui interdisent l'utilisation de fonds, avoirs financiers, ressources économiques ou services connexes à l'appui du terrorisme. UN الرجاء إيضاح الأحكام القانونية الحالية التي تحظر إتاحة الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية أو غير ذلك من الخدمات ذات الصلة لدعم الإرهاب
    santé et aux services connexes, ainsi qu'aux autres UN والصحة والخدمات ذات الصلة والسبل اﻷخرى للاستفادة
    La disposition sur la prestation de services financiers ou d'autres services connexes a pour objet d'interdire le recours au système de l'hawala pour transférer des fonds à des organisations terroristes. UN ويترتب على الحكم المتعلق بإتاحة خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها تحريم استخدام نظم `حوالة ' في تحويل الأموال إلى المنظمات الإرهابية.
    :: Pour tous les services connexes, y compris le courtage et l'assistance technique. UN :: كل الخدمات ذات الصلة بما فيها السمسرة والمساعدة التقنية،
    Police, médecins, psychologues, travailleurs sociaux et personnel du Ministère de la santé mobilisent des services connexes. UN وينفذ الخدمات ذات الصلة كل من الشرطة والأطباء وعلماء النفس والعمال الاجتماعيين وموظفين من وزارة الصحة.
    Les prestataires proposent de plus en plus des ensembles de services connexes. UN ومقدمو الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها يقدمون على نحوٍ متزايد حِزَماً من الخدمات ذات الصلة.
    Niveau d'efficacité opérationnelle, efficience prouvée de tous les services connexes et réactions positives des clients. UN :: درجة النجاعة العملياتية لجميع الخدمات ذات الصلة ومدى كفاءتها المثْبَتة، وتلقّي ردود إيجابية من الزبائن.
    L'encadrement porte sur la coordination et l'intégration avec les services connexes. UN التوجيه الإداري المتاح يركز على التنسيق والتكامل مع الخدمات ذات الصلة
    C. Accroître l'accès des femmes, à toutes les étapes de la vie, à des services de santé et services connexes appropriés, accessibles et de qualité UN جيم - تعزيز حصول المرأة بصورة كاملة، في جميع أطوار حياتها، على رعاية صحية جيدة ومتيسرة ومناسبة، الى جانب الخدمات ذات الصلة
    Le droit à une alimentation suffisante s’est matérialisé dans deux dispositifs : le premier, indirect, garantit un revenu minimum adéquat, tandis que le second consiste à distribuer directement des produits alimentaires ou des services connexes aux personnes dans le besoin. UN ويجري إعمال هذا الحق بطريقتين: طريقة غير مباشرة بتأمين الحصول على دخل أساسي كافٍ، وطريقة مباشرة بتوفير الغذاء أو الخدمات ذات الصلة بالغذاء.
    Le manque d'informations sur la santé sexuelle et procréative et l'accès limité aux services connexes contribuent à expliquer les grossesses non désirées et les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses dans certaines parties de la région et exposent des millions de personnes au risque d'infection à VIH. UN ويشكل عدم توافر المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات ذات الصلة أحدَ العوامل التي تؤدي إلى حالات الحمل غير المرغوب فيها والإجهاض غير المأمون في بعض أنحاء المنطقة. وتُعرِّض هذه الثغرات أيضا الملايين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'intéressé assure la prestation d'un service d'appui intégré et exerce des fonctions de supervision et/ou des fonctions de coordination avec les services connexes. UN يقوم شاغل الوظيفة بتحقيق تكامل إحدى خدمات الدعم العام ويمارس الإشراف و/أو التنسيق مع مجالات الخدمات ذات الصلة.
    Capacité d'optimiser les potentialités du tourisme en tant que catalyseur de développement et de mettre en œuvre des politiques de développement dans des services connexes tels que les transports; UN :: القدرة على استغلال الإمكانات السياحية استغلالاً أمثل كحافز للتنمية وتنفيذ السياسات الإنمائية في الخدمات ذات الصلة مثل النقل؛
    santé et aux services connexes, ainsi qu'aux autres UN والصحة والخدمات ذات الصلة والسبل اﻷخرى للاستفادة
    Au premier semestre de 2006, les fusionsacquisitions internationales dans les industries extractives et les activités de services connexes ont été trois fois plus nombreuses que pour la même période de 2005. UN وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005.
    Salariés Gozo Pêche, élevage de poissons et services connexes UN صيد الأسماك وتربية الأسماك وأنشطة خدمات ذات صلة
    Premièrement, les projets d'infrastructure sans services connexes pourraient être traités en pratique en renvoyant uniquement aux sections relatives aux infrastructures. UN فأولاً، يمكن في الممارسة العملية تناول مشاريع البنية التحتية غير المنطوية على تقديم الخدمات المرتبطة بها بأن يُشار فحسب إلى الأبواب ذات الصلة بالبنية التحتية.
    Services internationaux d'expédition et services connexes UN عمليات الشحن التجاري وما يتصل بها من خدمات على مستوى العالم
    Cela permettrait de préciser que, pour que le marché soit toujours considéré comme portant sur des travaux, la valeur des services connexes ne devrait pas dépasser celle des travaux eux-mêmes. UN وهذا يجعل من الواضح أن قيمة الخدمات التبعية ينبغي لها أن تكون أقل من قيمة اﻹنشاءات، إذا كان ما زال يراد اعتبار عقد الاشتراء بمثابة عقد إنشاءات.
    Est également interdite l'exportation vers le territoire tenu par l'UNITA de matériel utilisé dans les industries extractives ou les services connexes. UN ومن المحظورات أيضا تصدير " المعدات المستخدمة في التعدين أو الخدمات المتعلقة به " إلى الإقليم الذي تسيطر عليه يونيتا.
    a) Location (154 300 dollars). Le montant prévu représente le coût de la location de locaux à Gaza et à Jéricho et des services connexes, et de la location, pour des raisons de sécurité, de terrains jouxtant les locaux de bureaux; UN )أ( استئجار اﻷماكن )٣٠٠ ١٥٤ دولار( مما يغطي تكلفة اﻷماكن المستأجرة في غزة وأريحا، بما في ذلك توفير الخدمات المتنوعة المطلوبة لتلك اﻷماكن واستئجار اﻷرض المجاورة لﻷماكن المخصصة للمكاتب لتحسين أحوال اﻷمن؛
    La loi relative à la santé et aux droits en matière de procréation règle les questions concernant l'amélioration de la santé de la femme et de l'enfant, vise la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et encourage l'amélioration des connaissances en matière de planification de la famille et l'accès aux services connexes. UN ويعالج القانون الخاص بالصحة والحقوق الإنجابية المسائل الخاصة بتحسين صحة المرأة والطفل، ويهدف إلى تخفيض معدل الوفيات أثناء الولادة، ووفيات الرضَّع، كما يشجع على تحسين المعلومات في مجال تنظيم الأسرة، والحصول على الخدمات المرتبطة بذلك.
    Dans les pays dans lesquels le FNUAP a forgé des partenariats avec de telles structures, ce dernier a réussi à intégrer les questions de santé procréative et les services connexes dans bon nombre desdits réseaux. UN وفي البلدان التي تقوم فيها شراكات على أساس هذه الهياكل والمؤسسات، استطاع الصندوق أن يعمم قضايا وخدمات الصحة الإنجابية ضمن المسار الرئيسي لكثير من تلك الشبكات.
    Elles étaient nécessaires afin de garantir un meilleur fonctionnement du réseau informatique et des communications, de mieux aménager les salles de conférence et les espaces de bureaux, et les services connexes en matière d'architecture et d'ingénierie nécessaires à cet égard ont totalisé 0,4 million de frais supplémentaires. UN وقد استلزمت ذلك كفالة تعزيز أداء شبكة الحواسيب والاتصالات، وتحسين غرف الاجتماع والوحدات المكتبية، وما يتصل بذلك من خدمات معمارية وهندسية، وبلغ مجموع التكلفة الإضافة 0.4 مليون دولار.
    Ce projet a contribué à l'élaboration d'un programme d'activités de coopération technique à l'appui du commerce, du secteur financier et des services connexes palestiniens. UN وقد أقام هذا المشروع اﻷساس لوضع برنامج ﻷنشطة التعاون التقني دعماً للتجارة والمالية الفلسطينيتين وما يتصل بهما من خدمات.
    :: Création d'un réseau local (LAN) pour 2 151 utilisateurs au sein de la Mission, qui peuvent accéder au grand réseau (GR) de l'ONU, et fourniture des services connexes nécessaires pour accéder au réseau UN :: إنشاء شبكات فرعية لفائدة 151 2 مستعمل داخل البعثة مرتبطة بشبكة الأمم المتحدة وتوفير لوازم الوصول إليها
    Elle fournit des services de transport maritime et des services connexes aux sociétés opérant dans le secteur du pétrole. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus