"services consultatifs de" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الاستشارية التي
        
    • الخدمات الاستشارية في مجال
        
    • الخدمات الاستشارية المقدمة من
        
    • الخدمات الاستشارية المتعلقة
        
    • خدمات في مجال
        
    • بخدمات استشارية
        
    • الخدمات في مجال
        
    • الأعمال الاستشارية التي
        
    • خدمات استشارية من
        
    • استشارية في مجال
        
    • الوحدة الاستشارية
        
    • للخدمات الاستشارية المقدمة
        
    • للخدمات الاستشارية من
        
    • للخدمات في مجال
        
    • وخدماتها الاستشارية
        
    Les services consultatifs de la CESAO ont en fait joué un rôle clef dans la soumission par le Bahreïn de son rapport au Comité. UN ويمكن القول إن تقديم تقرير البحرين كان ثمرة الخدمات الاستشارية التي قدمتها الإسكوا.
    Nombreux sont ceux, toutefois, qui ont en outre tiré parti des services consultatifs de l'Unité, en profitant notamment, comme ils l'avaient demandé, d'une ou plusieurs visites d'experts et d'un suivi. UN غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة.
    Les mesures de l'administration en réponse à la recommandation 5sont présentées en détail à l'annexe, y compris l'engagement de suivre systématiquement les résultats des services consultatifs de politique. UN وترد في المرفق بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتوصية 5، بما في ذلك تعهدات بالرصد المنتظم لنتائج الخدمات الاستشارية في مجال السياسات.
    L'évaluation aboutit à la conclusion que, dans l'ensemble, les services consultatifs de la CNUCED ont été pertinents et ont eu un impact réel et que leur prestation s'est faite de façon efficace et efficiente. UN ويخلُص التقرير إلى استنتاج مفاده أن الخدمات الاستشارية المقدمة من الأونكتاد في مجال الاستثمار كانت، بصورة عامة، مهمة ومؤثرة، وأن تقديم هذه الخدمات قد اتسم بالكفاءة والفعالية.
    Le grand programme D permet d'inscrire les services consultatifs de l'ONUDI relatifs à l'élaboration de politiques, à la recherche et aux statistiques, aux relations avec les donateurs, à l'assurance de la qualité et aux activités de sensibilisation dans une structure unifiée. UN ويهيّئ البرنامج الرئيسي دال هيكلا موحّدا لأنشطة اليونيدو في مجال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، والبحوث والإحصاءات، والعلاقات بالمانحين، وضمان النوعية، والدعوة إلى المناصرة.
    Tout indique que lorsque les ressources sont disponibles, le PNUD fournit des services consultatifs de politique de classe mondiale. UN وتشير الأدلة إلى أنه عند توافر الموارد، يقدم البرنامج الإنمائي خدمات في مجال السياسات ذات مستوى عالمي.
    Nombreux sont ceux, toutefois, qui ont en outre tiré parti des services consultatifs de l'Unité, en profitant notamment, comme ils l'avaient demandé, d'une ou plusieurs visites d'experts et d'un suivi. UN غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة.
    Il prend acte de la contribution importante apportée par l'AIEA pour aider les États à se doter de normes de sécurité appropriées et invite ceux-ci à tirer pleinement parti des services consultatifs de l'Agence dans ce domaine. UN وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد.
    Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement UN الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    Avec un mémorandum concernant les modifications du Code du travail de 1992, les services consultatifs de l'OIT lui ont été particulièrement précieux. UN ومن اﻷمور المفيدة بصورة خاصة الخدمات الاستشارية التي قدمتها منظمة العمل الدولية عن طريق مذكرتها المتصلة بتعديل قانون العمل لعام ٢٩٩١.
    Ils ont été encouragés à faire le plus possible appel aux services consultatifs de l'Agence dans le domaine de la sécurité nucléaire. UN وشُجّعت الدول الأطراف على الاستفادة على أكمل وجه من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الأمن النووي.
    Les services consultatifs de politique représentent un volet important de la fonction de promotion de l'efficacité au plan du développement au sein du PNUD. UN 30 - تمثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات عنصرا ذا شأن في مهمة فعالية التنمية في البرنامج الإنمائي.
    Les résultats du travail accompli seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées et serviraient de base pour les activités de coopération technique (par exemple, services consultatifs de politique générale et ateliers de renforcement des capacités organisés par le Secrétariat). UN وستعمم نتائج هذه الأعمال على نطاق واسع على جميع أصحاب المصلحة المعنيين وستكون أيضا بمثابة أساس لأنشطة التعاون التقني التي تنظمها الأمانة، مثل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وحلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات.
    Dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de régionalisation, le PNUD suit l'approche dite de < < l'équipe unique > > pour la prestation de services consultatifs de caractère général et la promotion du partage des connaissances au sein de l'organisation. UN ومن خلال ترتيبات الهيكلة الإقليمية الجديدة، فإن البرنامج الإنمائي يتبع نهج ' الفريق الواحد` في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتعزيز تبادل المعارف داخل المنظمة.
    b) Nombre de pays qui ont utilisé les recommandations des services consultatifs de la Commission aux fins de l'analyse des progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire et dans le cadre des politiques sociales connexes UN (ب) عدد البلدان التي استخدمت التوصيات المستمدة من الخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة في مجال رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتصميم السياسات الاجتماعية المتصلة بذلك
    Les services consultatifs de partenariat fournis par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats couvrent divers domaines et se répartissent en quatre grandes catégories : UN 38 - وشملت الخدمات الاستشارية المتعلقة بالشراكة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة للشراكات مجموعة كبيرة من المجالات، يمكن تقسيمها إلى أربع فئات عامة على النحو التالي:
    Réponse de l'administration : Le PNUD a un besoin crucial de services consultatifs de politique et de services techniques plus spécialisés pour être une organisation de services consultatifs de politique de classe mondiale. UN رد الإدارة: إن الحاجة إلى خدمات في مجال السياسات وخدمات تقنية أكثر تخصصا أمر بالغ الأهمية للبرنامج الإنمائي ليكون منظمة استشارية في مجال السياسات ذات مستوى عالمي.
    18. Le Bureau a également fourni des services consultatifs de partenariat, mené des campagnes de communication et favorisé des stratégies innovantes visant à encourager les acteurs non étatiques à collaborer avec les organismes des Nations Unies. UN 18 - وتابع القول إن المكتب يزود أيضاً بخدمات استشارية في إطار الشراكة وينظم أنشطة للتوعية ويعزز استراتيجيات ابتكارية لإشراك جهات فاعلة غير الدول ترغب في العمل مع منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de ces recommandations se traduira par une fonction de services consultatifs de politique à l'échelle mondiale à la mesure des enjeux de développement plus complexes inhérents à la prestation de ces services pour la prochaine génération des objectifs de développement durable. UN وسيؤدي تنفيذ هذه التوصيات إلى وظيفة للسياسات العالمية تتناسب مع تحديات التنمية الأكثر تعقيدا الملازمة لتوفير الخدمات في مجال السياسات للجيل القادم من أهداف التنمية المستدامة.
    De même, la brochure intitulée Understanding mine clearance in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention (Comprendre le déminage à la lumière de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel) continue de servir de base aux services consultatifs de l'Unité sur la mise en œuvre de l'article 5. UN كما استفادت الأعمال الاستشارية التي تقدمها الوحدة بشأن تنفيذ المادة 5 من الكتيب المعنون فهم عملية إزالة الألغام في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد().
    a) Nombre de pays ayant bénéficié de services consultatifs de la CEPALC qui tiennent compte des recommandations pertinentes pour intégrer des critères de durabilité dans les politiques, programmes et mesures concernant le développement UN (أ) عدد البلدان التي استخدمت التوصيات ذات الصلة لإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات التنمية وبرامجها وتدابيرها، بعد أن تلقت خدمات استشارية من اللجنة
    Le programme de formation, de renforcement des capacités et d'évaluation des établissements pénitenciers dans les trois zones du Groupe des services consultatifs de l'administration pénitentiaire est en cours d'exécution. UN وتشهد المناطق الثلاث حاليا برنامج تدريب لبناء القدرات تنظمه الوحدة الاستشارية للسجون، وكذلك تقييما لمرافق السجون.
    Le rapport se termine sur une évaluation d'ensemble des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement et formule des recommandations stratégiques découlant de cette évaluation. UN ويُختتم التقرير بتقييم إجمالي للخدمات الاستشارية المقدمة من الأونكتاد في مجال الاستثمار، ويعرض التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن هذا التقييم.
    a) Pourcentage de pays qui ont utilisé les informations et les recommandations des services consultatifs de la CEPALC pour concevoir leurs politiques UN (أ) النسبة المئوية للبلدان المتلقية للخدمات الاستشارية من اللجنة التي استفادت من المعلومات والتوصيات في تصميم السياسات
    5.3 L'investissement institutionnel et la stratégie de gestion des ressources permettront de disposer de ressources pour les services consultatifs de politique UN 5-3 استثمار مؤسسي واستراتيجية لحشد الموارد توفيرا للموارد اللازمة للخدمات في مجال السياسات.
    23.16 Dans le domaine des technologies de l'information et des communications, les ateliers et les services consultatifs de la Commission ont contribué à accroître le nombre de pays qui ont conçu et finalisé leurs plans et stratégies relatifs à l'infrastructure nationale de l'information et des communications. UN 23-16 وفي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ساهمت حلقات عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وخدماتها الاستشارية في زيادة عدد البلدان التي قامت بتصميم خطط واستراتيجيات وطنية للبنية التحتية للمعلومات والاتصالات وبوضع هذه الخطط والاستراتيجيات في صيغتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus