"services d'éducation et de santé" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم والخدمات الصحية
        
    • الخدمات التعليمية والصحية
        
    • خدمات التعليم والصحة
        
    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • خدمات المرافق التعليمية والصحية
        
    • التعليم وخدمات الرعاية الصحية
        
    • الدوائر المدرسية والصحية
        
    • خدمات تعليمية وصحية
        
    Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. UN فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    :: Nous recommandons que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes élaborent des stratégies permettant à l'homme de la rue de bénéficier sans entrave des services d'éducation et de santé. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    Qui plus est, les services d'éducation et de santé jouent un rôle clef pour réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Beaucoup de personnes, dans une grande partie du secteur rural, n'ont qu'un accès limité, voire aucun accès du tout, aux services d'éducation et de santé de base. UN وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود
    Cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. UN كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص.
    Tenant compte de l'assistance que le territoire continue de recevoir des États membres de la Communauté des Caraïbes, en particulier d'Antigua-et-Barbuda, qui a offert un refuge et l'accès aux services d'éducation et de santé, ainsi que des emplois à des milliers de personnes qui ont quitté le territoire, UN وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل،
    L'accès des femmes handicapées aux services d'éducation et de santé est couvert aux articles 10 et 12 respectivement. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    Le Gouvernement a fait de l'accès équitable aux services d'éducation et de santé une priorité. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    L'UNICEF a noté toutefois que leurs déplacements faisaient l'objet de restrictions et qu'ils avaient un accès limité aux services d'éducation et de santé. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    La mise en œuvre des engagements pris au Sommet de Copenhague en faveur des pays africains devrait se traduire par une augmentation sensible des ressources publiques affectées au développement des services d'éducation et de santé. UN وينبغي أن يستتبع تنفيذ التزامات قمة كوبنهاغن للبلدان الأفريقية زيادة جوهرية في الموارد العامة لتوسيع نطاق خدمات التعليم والخدمات الصحية.
    Le Comité note cependant avec préoccupation que ces mesures ne suffisent pas à améliorer de façon notable les services d'éducation et de santé dispensés à ces enfants. UN إلا أنّ اللجنة تلاحظ بقلقٍ أنّ هذه التدابير تبقى غير كافية لتحقيق تحسّن ملحوظ في توفير التعليم والخدمات الصحية لهؤلاء الأطفال.
    Une étude de 1'utilisation des prêts fournis par le fonds indique que les emprunteurs ont employé ces prêts, entre autre, pour financer des services d'éducation et de santé. UN وتظهر دراسة إحصائية أجريت عن استخدام القروض المقدمة من الصندوق أن المقترضين يستخدمون القروض لتمويل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    Les défis à relever pour pouvoir offrir des services d'éducation et de santé de grande qualité demeurent énormes. UN وما زالت هناك تحديات هائلة تواجه توفير الخدمات التعليمية والصحية العالية الجودة.
    Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et sur les services sociaux pour les enfants les plus vulnérables et leur famille, afin de leur donner accès aux services d'éducation et de santé; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛
    Les services d'éducation et de santé sont gratuits et de grande qualité. UN وأضاف أن خدمات التعليم والصحة متاحة مجانا وعلى أعلى المستويات.
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas accès aux équipements de base, aux services d'éducation et de santé et à des emplois décents, même dans les économies en essor. UN إذ تظل إمكانية استخدام المرافق الأساسية والحصول على خدمات التعليم والصحة وفرص العمل الكريم بعيدة المنال بالنسبة إلى كثير من الناس، حتى في الاقتصادات المتنامية.
    Fixe les normes organiques relatives aux ressources et aux compétences et énonce d'autres mesures concernant l'organisation des services d'éducation et de santé, entre autres. UN يسن قواعد قانونية أساسية في مجال الموارد والاختصاصات ويتضمن أحكاما أخرى لتنظيم تقديم خدمات التعليم والصحة وغيرها.
    Il lui recommande également de prendre les mesures voulues pour que les enfants déplacés aient accès sur un pied d'égalité aux services d'éducation et de santé. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تضمن حصول الأطفال المشردين على فرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Tenant compte de l'assistance que le territoire continue de recevoir des États membres de la Communauté des Caraïbes, en particulier d'Antigua-et-Barbuda, qui a offert un refuge et l'accès aux services d'éducation et de santé, ainsi que des emplois à des milliers de personnes qui ont quitté le territoire, UN وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل،
    Les pays africains doivent éviter la menace d'une croissance inégale et non inclusive, qui s'est traduite par une pauvreté rurale élevée, des services d'éducation et de santé de qualité médiocre et des possibilités d'emploi insuffisantes pour les jeunes. UN 60 - وينبغي للبلدان الأفريقية أن تتجنب خطر النمو غير المتساوي وغير الشامل مما أفضى حتى الآن إلى اتساع نطاق الفقر في الريف وإلى انخفاض مستوى التعليم وخدمات الرعاية الصحية فضلاً عن غياب لفرص العمل بالنسبة للشباب.
    Dans le cas des migrations, l'enfant doit être entendu sur ses attentes en matière d'éducation et sur son état de santé, afin qu'il puisse bénéficier des services d'éducation et de santé. UN ففي حالة الهجرة، يتعين الاستماع إلى الطفل بشأن تطلعاته التعليمية وظروفه الصحية من أجل دمجه في الدوائر المدرسية والصحية.
    Ainsi, il convient que les pouvoirs publics garantissent un accès équitable à des services d'éducation et de santé de qualité. UN ومن الضروري أن تضمن الحكومات الحصول على خدمات تعليمية وصحية عالية الجودة على قدر من المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus