"services d'aide juridictionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات المساعدة القانونية
        
    • خدمات المعونة القانونية
        
    • لخدمات المعونة القانونية
        
    • إدارة المساعدة القانونية
        
    • وكالة المساعدة القانونية
        
    • لخدمات المساعدة القانونية
        
    • خدمات المساعدة القضائية
        
    Les services d'aide juridictionnelle continuent de manquer cruellement de moyens financiers. UN ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تشكو من نقص كبير في التمويل.
    L'État partie devrait aussi supprimer les restrictions concernant les ONG qui concrètement les empêchent d'assurer des services d'aide juridictionnelle. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    L'ONU a continué d'assurer la fourniture de services d'aide juridictionnelle dans toute la Somalie. UN 84 - وما زالت خدمات المساعدة القانونية تقدم بدعم من الأمم المتحدة في جميع أنحاء الصومال.
    Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. UN وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات.
    Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle UN المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية
    Son rôle est de superviser la fourniture des services d'aide juridictionnelle par le Département de l'aide juridictionnelle et de conseiller le chef de l'exécutif sur la politique en la matière. UN ويتمثل دوره في مراقبة توفير خدمات المساعدة القانونية من جانب إدارة المساعدة القانونية وإسداء المشورة للرئيس التنفيذي بشأن سياسة المعونة القانونية.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce que les avocats disposent de bonnes conditions de travail dans les lieux de détention provisoire, équivalentes à celles qui sont ménagées dans les prisons, et devrait financer les services d'aide juridictionnelle nouvellement créés. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير ظروف عمل مناسبة للمحامين في مراكز الاحتجاز والحبس الاحتياطي على غرار التسهيلات المتاحة في السجون، وأن تقوم بتمويل وكالة المساعدة القانونية التي تم إنشاؤها حديثاً. ملتمسو اللجوء
    Son rôle est de superviser l'offre de services d'aide juridictionnelle de la part du Département de l'aide judiciaire et de conseiller le Chef de l'exécutif sur la politique en matière d'aide juridictionnelle. UN ويتمثل دوره في الإشراف على تقديم إدارة المساعدة القانونية لخدمات المساعدة القانونية وإسداء المشورة إلى الرئيس التنفيذي بشأن السياسة الخاصة بالمساعدة القانونية.
    Les associations de femmes apportent aussi des services d'aide juridictionnelle aux femmes prévenues et victimes. UN كما تقدم الرابطات النسائية خدمات المساعدة القضائية إلى المتهمات وضحايا العنف من النساء.
    L'État partie devrait aussi supprimer les restrictions concernant les ONG qui concrètement les empêchent d'assurer des services d'aide juridictionnelle. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Les services d'aide juridictionnelle sont essentiels pour assurer l'accès à la justice. UN 46 - ويمثل توفير خدمات المساعدة القانونية شرطا اساسيا لضمان الوصول إلى العدالة.
    L'accès à la justice était limité et les services d'aide juridictionnelle étaient inadaptés. UN وقالت إن الانتصاف بواسطة المحاكم محدود وإن خدمات المساعدة القانونية غير كافية.
    Les services d'aide juridictionnelle ne devraient pas faire partie de l'appareil judiciaire mais être indépendants du contrôle judiciaire. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    A fourni des services d'aide juridictionnelle aux enfants auprès des tribunaux aux affaires familiales UN تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة
    Beaucoup de pays ne disposent pas de services d'aide juridictionnelle ou de mécanismes de protection des victimes et des témoins. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى خدمات المساعدة القانونية أو البروتوكولات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود.
    Des services d'aide juridictionnelle financés par des fonds publics sont fournis par l'intermédiaire du Département de l'aide juridictionnelle et du service des avocats commis d'office. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Les services d'aide juridictionnelle financés sur fonds publics sont fournis par l'intermédiaire du Département de l'aide juridictionnelle et du service des permanences du barreau. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    29. En 2009-2012, 46 737 personnes, dont 234 enfants, ont bénéficié de l'aide juridictionnelle auprès de l'Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle. UN 29- خلال الفترة 2009-2012، التمس 737 46 شخصاً، من بينهم 234 طفلاً، المساعدة القانونية الوطنية، وتلقوها تحت إشراف المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية.
    129.34 Poursuivre son action pour que l'Organisation nationale chargée des services d'aide juridictionnelle puisse exercer ses activités avec régularité et efficacité dans le pays (Azerbaïdjan); UN 129-34- تعزيز مساعيها فيما يتعلق بعمل المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية على نحو سلس ومثمر داخل البلد (أذربيجان)؛
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce que les avocats disposent de bonnes conditions de travail dans les lieux de détention provisoire, équivalentes à celles qui sont ménagées dans les prisons, et devrait financer les services d'aide juridictionnelle nouvellement créés. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير ظروف عمل مناسبة للمحامين في مراكز الاحتجاز والحبس الاحتياطي على غرار التسهيلات المتاحة في السجون، وأن تقوم بتمويل وكالة المساعدة القانونية التي تم إنشاؤها حديثاً. ملتمسو اللجوء
    L'Argentine a félicité le Bangladesh d'avoir ratifié le Statut de Rome et a mis l'accent sur la création de l'Organisation nationale des services d'aide juridictionnelle. UN 60- وهنأت الأرجنتين بنغلاديش على التصديق على نظام روما الأساسي وسلطت الضوء على إنشاء المنظمة الوطنية لخدمات المساعدة القانونية.
    Enfin, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a considérablement élargi ces dernières années l'accès aux services d'aide juridictionnelle afin que nul ne soit privé d'accès à la justice par manque de moyens financiers. UN وفي السنوات الأخيرة، أتاحت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشكل كبير إمكانية الاستفادة من خدمات المساعدة القضائية لكي لا يُحرَم أحد من الوصول إلى سبل العدالة بسبب ضعف إمكانياته المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus