Offre et demande de services d'appui aux entreprises | UN | خدمات دعم المشاريع التجارية المدفوعة بعاملي الطلب والعرض |
Unité administrative : Division des services d'appui aux programmes et des services de gestion | UN | الوحدة التنظيمية: شعبة خدمات دعم البرنامج والخدمات اﻹدارية |
Il pourrait aussi étudier la question des frais généraux dus au titre des services d'appui aux programmes. | UN | كذلك فإن مسألة دفع رسوم مناسبة للنفقات العامة مقابل خدمات دعم البرامج تستحق هي اﻷخرى النظر من جانب اللجنة. |
Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU : | UN | وظائف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وتنظيمه |
Français Page RÈGLEMENT FINANCIER DU BUREAU DES services d'appui aux | UN | النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Depuis 2009, quatre ONG reçoivent des subventions pour créer et faire fonctionner des centres de services d'appui aux minorités ethniques à Hong Kong. | UN | وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ. |
Résultat institutionnel: services d'appui aux industries vertes | UN | النتيجة المؤسسية: خدمات دعم الصناعة الخضراء |
Le Département travaille avec un expert de la police écossaise afin de renforcer ses services d'appui aux victimes. | UN | وتتعاون الإدارة مع أحد الخبراء من الشرطة الاسكتلندية لتعزيز خدمات دعم الضحايا التي تقدمها. |
Le Département travaille avec un expert de la police écossaise afin de renforcer ses services d'appui aux victimes. | UN | وتتعاون الإدارة مع أحد الخبراء من الشرطة الاسكتلندية لتعزيز خدمات دعم الضحايا التي تقدمها. |
Par ailleurs, des services d'appui aux réunions seraient à prévoir en Haïti. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير خدمات دعم الاجتماعات في هايتي. |
Les prévisions de dépenses pour les services d'appui aux conférences sont également revues à la baisse. En sorte que les besoins au titre du chapitre 28 E ne seraient que de 15 800 dollars, soit 7 900 dollars par an. | UN | وجرى أيضا مراجعة تقدير خدمات دعم المؤتمرات وخفضه إلى 800 15 دولار فقط تحت الباب 28 هاء، أو 900 7 دولار لكل سنة. |
1. Améliorer la compétitivité des entreprises sur les marchés mondiaux en renforçant les capacités institutionnelles pour la fourniture de services d'appui aux échanges. | UN | 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة |
Consultations officieuses sur le Bureau des services d'appui aux projets | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Rapport d'activité pour 2011 du Groupe de l'audit interne et des investigations du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | تقرير الأنشطة لعام 2011 لفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement du Fonds des Nations Unies pour la population et du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
des Nations Unies pour le développement et des Directeurs exécutifs du Fonds des Nations Unies pour les services d'appui aux projets au Conseil économique et social | UN | تقرير مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Elle est en partie annulée par l'augmentation des ressources nécessaires au titre des services d'appui aux communications. | UN | ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات. |
La Division de l'enseignement fournit une large gamme de services d'appui aux écoles. | UN | تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس. |
Les services d'appui aux victimes comportent : | UN | وتشمل خدمات الدعم المقدمة للضحايا ما يلي: |
Copie du descriptif des services d'appui aux programmes ou du projet doit également être communiquée lorsqu'il n'existe pas d'accord distinct pour la participation aux coûts. | UN | ويجب إحالة نسخة من وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع في حالة عدم وجود اتفاق منفصل لتقاسم التكاليف. |
En février 2000, la société d'armement Raytheon a remporté un marché de 328,4 millions de dollars pour la fourniture de services d'appui aux installations de la Marine des États-Unis sur Guam (administration, maintenance, approvisionnement, opérations portuaires, chargement de munitions, etc.). | UN | ففي شباط/فبراير 2000، مُنحت شركة ريتون Raytheon للدفاع عقد قيمته 328.4 مليون دولار لتوفير الدعم لعمليات القواعد العسكرية في المرافق التابعة لبحرية الولايات المتحدة في غوام (بما في ذلك الإدارة والصيانة، والإمداد، وعمليات المرافئ، وتحميل المعدات الحربية، إلخ). |
Il est également essentiel de garantir la disponibilité continue de services d'appui aux entreprises, une fois que la production est établie et que les commandes sont passées. | UN | 26 - ويعد ضمان استمرار توافر خدمات الدعم للمشاريع مهما أيضا بمجرد بدء الإنتاج وتلقي الطلبات. |
Dans certains cas, les services d'appui aux programmes ou le projet sont intégralement financés par le gouvernement bénéficiaire ou par une tierce partie. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم حكومة البلد المشمول بالبرنامج أو طرف ثالث بالتمويل الكامل لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
Il serait plus utile de prendre le rapport des dépenses des services administratifs et des services d'appui aux programmes aux recettes. | UN | واﻷفضل استخدام مقياس نسبة تكاليف الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج بالصندوق الى الدخل. |
Collaboration à la mise en œuvre de programmes qui encouragent la vie de famille, qui permettent de faire de la médiation et de mettre en place des services d'appui aux familles et des services qui promeuvent des pratiques d'emploi soucieuses de la promotion de la vie de famille; | UN | التعاون في تنظيم البرامج التي تشجع الحياة الأسرية وتسمح بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وتوفير خدمات لدعم الأسرة وخدمات لتشجيع المهن المؤاتية للأسرة؛ |
La continuité du personnel, assurée par la création d'un secrétariat spécifiquement affecté au Sous-Comité pour assurer les services d'appui aux travaux essentiels de celui-ci, serait un avantage supplémentaire étant donné que le personnel chargé d'organiser les visites du Sous-Comité aurait déjà l'expérience des méthodes de travail appliquées. | UN | إن إتاحة الاستمرارية للموظفين عن طريق توظيف وتعيين أفراد في أمانة محددة الأهداف مكلفة بدعم العمل الأساسي للجنة الفرعية، من شأنها أن تحقق فائدة إضافية تتمثل في أن يكتسب الموظفون الذين يقومون بزيارات في إطار اللجنة الفرعية خبرة في أساليب عمل اللجنة الفرعية. |