Plus d'un tiers des femmes estiment que les routes sont mauvaises et les services d'autocars déficients, mais disent que les services de communications sont relativement satisfaisants. | UN | وأكثر من ثُلث النساء يقيِّمن حالة الطرق والنقل بالحافلات بأنها سيئة، ولو أنهن يصنفن خدمات الاتصالات بأنها جيدة نسبيا. |
13. Une option pour les services de communications personnelles à l'échelle mondiale par satellite sera offerte par les satellites en orbite basse, reliant des téléphones mobiles portatifs aux réseaux nationaux et internationaux. | UN | ١٣ - ومن الخيارات المتاحة في توفير خدمات الاتصالات الشخصية العالمية عن طريق السواتل، استعمال سواتل ذات مدارات أرضية منخفضة توصل الهواتف المتنقلة اليدوية بالشبكات الوطنية والدولية. |
Le secteur privé devrait intervenir par l'intermédiaire de la société palestinienne de télécommunications, holding à participation publique récemment créé pour fournir des services de communications à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. | UN | ومن المنتظر أن يدخل القطاع الخاص هذا المجال من خلال شركة الاتصالات الفلسطينية المنشأة حديثا وهي شركة مساهمة عامة أنشئت لتوفير خدمات الاتصالات للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les deux parties sont convenues que dans une période de trois mois après la signature de l'Accord-cadre, elles assoupliront les barrières sur le commerce et les investissements, y compris la levée des restrictions sur les services de communications et les transactions financières. | UN | وقد اتفق كل من الطرفين على أنهما في غضون ثلاثة أشهر من توقيع إطار العمل المتفق عليه، سيخفضان من الحواجز التجارية والاستثمارية، بما في ذلك رفع قيود على خدمات الاتصالات والمعاملات المالية. |
La technologie spatiale est devenu cruciale à la fourniture de services de communications à certaines des régions les plus isolées du monde et a été utilisée dans beaucoup de systèmes nationaux de communications. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء حاسمة الأهمية لتوفير خدمات الاتصالات لعدد من أكثر المناطق عزلة في العالم، وباتت تستخدم في العديد من نظم الاتصالات الوطنية. |
:: Rétablir l'artère de transmission entre Gori et Tskhinvali pour fournir des services de communications aux populations de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; | UN | :: إعادة تشغيل خط غوري - تسخينفالي للبث، من أجل توفير خدمات الاتصالات لسكان منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية. |
S'agissant de la coopération interrégionale, la Malaisie et la Grèce co-président l'équipe qui traite de l'amélioration du partage des connaissances grâce à la promotion de l'accès universel aux services de communications spatiales. | UN | وفي مجال التعاون الأقاليمي تشارك كل من ماليزيا واليونان في ترأس فريق العمل المعني بتحسين تقاسم المعارف من خلال تعزيز الوصول الشامل إلى خدمات الاتصالات الفضائية. |
S'agissant de la promotion et de la mise en place de services de communications personnelles mobiles mondiales par satellite, divers points de vue analogues à celui retenu lors du premier Forum mondial des politiques de télécommunication ont été adoptés. | UN | واعتمدت عدة آراء شبيهة بالرأي الذي اعتمده المحفل العالمي الأول للسياسات المتعلقة بالاتصالات بخصوص ترويج وادخال خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل. |
1. Les services de communications par satellites offrent de nombreux avantages par rapport aux systèmes de télécommunications terrestres; | UN | 1- تتيح خدمات الاتصالات الساتلية العديد من الفوائد مقارنة بما تتيحه الاتصالات الأرضية من حلول؛ |
Objet : évaluer la rentabilité des fournisseurs de services de communications utilisés par Mission et la validité des mécanismes de contrôle mis en place pour assurer un enregistrement et un suivi rigoureux et ponctuels de toutes les communications téléphoniques personnelles et officielles, et pour faire respecter le principe de responsabilité. | UN | تقييم كفاءة التكلفة لمقدمي خدمات الاتصالات للبعثة ومدى كفاية الضوابط القائمة لضمان الدقة ومراعاة المواعيد في تسجيل جميع المكالمات الهاتفية الشخصية والرسمية، وتتبعها والمساءلة بشأنها. |
Des services de communications électroniques sont aussi fournis à tous sans distinction de sexe. | UN | 208- وتقدَّم كذلك خدمات الاتصالات السلكية الإلكترونية إلى كل فرد بصرف النظر عن نوع جنسه ضمن إقليم ليتوانيا. |
Renégociation des contrats de services de communications | UN | إعادة التفاوض بشأن عقود خدمات الاتصالات |
d) La promotion de l'accès universel aux services de communications à l'appui de la démocratisation et du développement économique; et | UN | (د) تعزيز الحصول العام على خدمات الاتصالات دعما لتحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية؛ و |
services de communications | UN | خدمات الاتصالات |
Le système mondial de satellites d’INTELSAT, avec ses 35 ans de qualité et de fiabilité, est bien placé pour satisfaire les besoins en services de communications du monde interconnecté qui sera celui du XXIe siècle. | UN | ويتمتع نظام انتلسات الساتلي العالمي ، بسجله المتميز بالجودة والموثوقية على مدى ٥٣ عاما ، بموقع موات للوفاء باحتياجات عالم القرن الحادي والعشرين المتشابك من متطلبات خدمات الاتصالات . |
8. La Base de soutien logistique a récemment élargi son rôle en fournissant des services de communications en tant que centre reliant le Siège de l'ONU aux missions en Asie et au Moyen-Orient. | UN | ٨ - وزادت مؤخرا قاعدة السوقيات من دورها في تقديم خدمات الاتصالات بوصفها محطة الاتصال الرئيسية التي تربط بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات في آسيا والشرق اﻷوسط. |
:: Mener des études communes sur la ligne principale sous-marine entre Poti et Soukhoumi pour fournir une large gamme de services de communications et d'accès à l'information à la population d'Abkhazie. | UN | :: إجراء دراسات مشتركة عن خط بوتي - سوخومي الرئيسي المغمور، من أجل توفير طائفة واسعة من خدمات الاتصالات وإمكانية الحصول على المعلومات لسكان أبخازيا. |
Il peut y avoir des cas où un pays contributeur fournit au niveau de la force des services tels que des services de communications, de soins médicaux et de génie en tant que biens de la force. | UN | وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الطبية والخدمات الهندسية على مستوى القوة كأصول للقوة. |
services de communications | UN | خدمات الاتصالات |
Il peut y avoir des cas où un pays fournissant des contingents assure au niveau de la force des services tels que des services de communications, de soins médicaux et de génie en tant que biens de la force. | UN | وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الطبية والخدمات الهندسية على مستوى القوة كأصول للقوات. |