"services de défense" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الدفاعية
        
    • خدمات عسكرية
        
    • إدارات الدفاع
        
    • لخدمات الدفاع
        
    • وخدمات الدفاع
        
    • خدمات الدفاع
        
    • والخدمات الدفاعية
        
    • خدمات دفاعية
        
    L'exportation d'articles ou de services de défense est subordonnée à l'approbation par le Département d'État d'une demande de licence à cette fin. UN ولا بد أن توافق وزارة الخارجية على طلب الرخصة قبل تصدير الأصناف الدفاعية أو الخدمات الدفاعية.
    L'exportation d'articles ou de services de défense est subordonnée à l'approbation par le Département d'État d'une demande de licence à cette fin. UN ولا بد أن توافق وزارة الخارجية على طلب الرخصة قبل تصدير الأصناف الدفاعية أو الخدمات الدفاعية.
    Cela sous-entend que les avoirs militaires ne produisent des services de défense que pendant la période d'acquisition. UN وتعني تلك المعاملة ضمنيا أن الأصول العسكرية توفر الخدمات الدفاعية فقط وبشكل كامل خلال فترة حيازتها.
    a) Les sociétés transnationales et autres entreprises qui produisent et/ou fournissent des produits ou services de défense, de police ou de sécurité prennent des mesures strictes pour éviter que ces produits et services ne soient utilisés pour commettre des violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire et pour se conformer aux meilleures pratiques à cet égard; UN (أ) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، التي تنتج و/أو تورّد منتجات/خدمات عسكرية أو أمنية أو خاصة بجهاز الشرطة، تدابير صارمة للحيلولة دون استخدام تلك المنتجات والخدمات لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني وللامتثال لأفضل الممارسات المتطورة في هذا المجال.
    Il supervisera les services de défense du mineur, dans le cadre d'une coordination nationale de ces institutions. UN وستشرف على إدارات الدفاع عن القصر في إطار عملية التنسيق بين هذه المؤسسات على الصعيد الوطني.
    5. Les membres des Forces armées doivent se conformer non seulement à la loi sur les services de défense et au règlement des services de défense, mais aussi aux procédures civiles et aux procédures pénales. UN " ٥ - ولا يقتصر اﻷمر على ضرورة تقيد أفراد القوات المسلحة بقانون خدمات الدفاع والنظام الداخلي لخدمات الدفاع فحسب، بل أيضا بقانوني اﻹجراءات المدنية والجنائية.
    a. Des mesures de réparation collectives, notamment en mettant à disposition des enseignants qualifiés, du matériel scolaire, des outils pédagogiques concernant les droits de l'homme, des programmes de sensibilisation et des services sanitaires, sociaux et psychologiques, ainsi qu'en appuyant à l'échelon local les organisations œuvrant en faveur des droits de l'homme et les services de défense des droits des victimes; UN أ - اتخاذ تدابير تصالحية جماعية تشمل وسائل تصحيحية من قبيل توفير معلمين مؤهلين، ومعدات مدرسية، ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان، وبرامج للتوعية، وخدمات صحية واجتماعية ونفسانية، وتقديم دعم إلى منظمات حقوق الإنسان المحلية وخدمات الدفاع عن حقوق الضحايا؛
    La loi de 1974 sur les services de défense dispose que nul ne peut être enrôlé dans les forces armées avant l'âge de 18 ans, et les politiques et pratiques en vigueur l'interdisent aussi. UN ولا يجيز قانون خدمات الدفاع لعام 1974 تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 عاما. كما لا تجيزه السياسة والممارسة.
    L'exportation d'articles de défense ou de services de défense est subordonnée à l'approbation par le Département d'État d'une demande de licence à cette fin. UN وموافقة وزارة الخارجية على طلب الرخصة مطلوب قبل تصدير المواد الدفاعية أو الخدمات الدفاعية.
    En vertu des instructions pertinentes des services de défense du Myanmar et du Conseil du Ministère de la guerre, nul ne peut être enrôlé dans les Forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans. UN وبموجب التعليمات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الخدمات الدفاعية والمكتب الحربي في ميانمار، لا يُسمح للأفراد بالانخراط في القوات المسلحة حتى يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    En vertu des instructions pertinentes des services de défense du Myanmar et du Conseil du Ministère de la guerre, nul ne peut être enrôlé dans les Forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans. UN وبموجب التعليمات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الخدمات الدفاعية ووزارة الحربية في ميانمار، لا يُسمح للأفراد بالانخراط في القوات المسلحة حتى يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    De même, la recommandation remédie à une incohérence à cause de laquelle l'on ne comptabilise pas certains avoirs qui contribuent pourtant à la fourniture de services de défense. UN وجرت الإشارة بالمثل إلى أن التوصية تستبعد أحد جوانب عدم الاتساق من نظام الحسابات القومية لعام 1993، حيث لا يتم إدراج جميع الأصول التي تساهم في إنجاز الخدمات الدفاعية.
    Conformément aux instructions pertinentes des services de défense du Myanmar et du Conseil du Ministère de la guerre, une personne ne peut pas être enrôlée dans les forces armées si elle n'a pas atteint l'âge de 18 ans. UN وفي إطار تعليمات مكتب مجلس الخدمات الدفاعية والحربية في ميانمار ذات الصلة، لا يمكن تجنيد أي شخص في القوات المسلحة إلا إذا بلغ 18 سنة من العمر.
    Conformément aux instructions pertinentes des services de défense du Myanmar et du Conseil du Ministère de la guerre, une personne ne peut pas être enrôlée dans les forces armées si elle n'a pas atteint l'âge de 18 ans. UN وتنص التعليمات ذات الصلة لمكتب مجلس الخدمات الدفاعية والحربية في ميانمار، على عدم جواز تجنيد أي شخص في القوات المسلحة إن لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر.
    En vertu de la loi sur les services de défense du Myanmar et des instructions du Conseil du Bureau de la guerre, l'âge minimum d'enrôlement dans les forces armées est de 18 ans. UN وبموجب التعليمات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الخدمات الدفاعية ووزارة الحربية في ميانمار، لا يُسمح للأفراد بالانخراط في القوات المسلحة حتى يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    a) Les sociétés transnationales et autres entreprises qui produisent et/ou fournissent des produits ou services de défense, de police ou de sécurité prennent des mesures strictes pour éviter que ces produits et services ne soient utilisés pour commettre des violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire et pour se conformer aux meilleures pratiques à cet égard. UN (أ) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، التي تنتج و/أو تورّد منتجات/خدمات عسكرية أو أمنية أو خاصة بجهاز الشرطة، تدابير صارمة للحيلولة دون استخدام تلك المنتجات والخدمات لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني وللامتثال لأفضل الممارسات المتطورة في هذا المجال.
    a) Les sociétés transnationales et autres entreprises qui produisent et/ou fournissent des produits ou services de défense, de police ou de sécurité prennent des mesures strictes pour éviter que ces produits et services ne soient utilisés pour commettre des violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire et pour se conformer aux meilleures pratiques à cet égard. UN (أ) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، التي تنتج و/أو تورّد منتجات/خدمات عسكرية أو أمنية أو خاصة بجهاز الشرطة، تدابير صارمة للحيلولة دون استخدام تلك المنتجات والخدمات لارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني وللامتثال لأفضل الممارسات المتطورة في هذا المجال.
    Le PDDH a mis en place une nouvelle modalité de défense des droits de l'homme, en créant les services de défense itinérants. UN 259- أدخل مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان طريقة جديدة للدفاع عن حقوق الإنسان وذلك بإنشاء إدارات الدفاع المتنقلة.
    Le 21 mars, le Commandant en chef des services de défense a fait publier des instructions dans lesquelles il déclarait que le travail forcé ne serait plus toléré et serait sanctionné en application de l'article 374 du Code pénal. UN وفي 21 آذار/مارس، أصدر القائد العام لخدمات الدفاع تعليمات أشار فيها إلى عدم التسامح مع أعمال السخرة والمعاقبة عليها بموجب المادة 374 من القانون الجنائي.
    La Mission offre également une assistance dans le domaine des services de défense, selon les besoins, et de la formation du personnel timorais, en coordination avec les donateurs bilatéraux. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    D'autres ont également recommandé d'inclure dans un éventuel traité : les munitions, les explosifs, les composants, les services de défense et les technologies associées à la fabrication d'armes classiques. UN كما لفت آخرون إلى الحاجة إلى إدراج الذخائر والمتفجرات ومكونات الأسلحة والخدمات الدفاعية والتكنولوجية المرتبطة بتصنيع الأسلحة التقليدية.
    Une fois l'enregistrement effectué, toute exportation de matériel ou de services de défense ou toute activité de courtage est soumise à l'approbation d'une demande de permis ou d'autorisation par le Département d'État. UN وبعد التسجيل، لا بد أن تحصل أي عملية تصدير لأصناف دفاعية أو تقديم خدمات دفاعية أو أنشطة سمسرة على ترخيص أو إذن آخر من وزارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus