Les volontaires du Peace Corps ont fourni un large éventail de services de développement et ont noué des liens solides avec les populations de ces pays. | UN | وقدَّم متطوعو فيلق السلام طائفة واسعة من الخدمات الإنمائية وأقاموا علاقات دائمة مع الشعوب في تلك البلدان. |
La Fondation pour la formation internationale dans les pays du tiers monde a été créée au Canada en 1976 comme organisation de services de développement à but non lucratif. | UN | أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا عام 1976 كمنظمة غير ربحية لتقديم الخدمات الإنمائية. |
Ce réseau est complété par les centres gérés par des ONG et les centres de services de développement du Ministère des affaires sociales. | UN | هذا بالإضافة إلى وجود مراكز للجمعيات الأهلية ومراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية. |
Troisièmement, l'extension rapide des services de développement humain est absolument capitale pour la réalisation des Objectifs de développement humain. | UN | ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية. |
Le Conseil d'administration fournira aux donateurs l'occasion de parler positivement de ce qui différencie le PNUD des autres fournisseurs de services de développement. | UN | وسيهيئ المجلس التنفيذي للمانحين فرص الحديث بإيجابية عن أوجه الاختلاف بين البرنامج اﻹنمائي وغيره من مقدمي خدمات التنمية. |
Augmentation du nombre d'entreprises ayant effectivement recours aux services d'appui environnementaux et intégration de ces services à d'autres services de développement des entreprises. | UN | :: خدمات الدعم البيئية تدعم أعدادا متزايدة من الأعمال دعما فعّالا، ومتكاملة مع غيرها من خدمات تطوير الأعمال. |
:: L'affinement des services de développement offerts par l'ONUDI dans le cadre de ses huit modules de services. | UN | :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات. |
Il reconnaît également l'efficacité du PNUD au niveau national, et sa capacité d'offrir des services de développement à un grand nombre de partenaires. | UN | وهو يعترف أيضا بقوة اليونديب على الصعيد القطري وقدرته على تقديم الخدمات الإنمائية إلى طائفة واسعة من الشركاء. |
Le Gouvernement philippin a demandé au système des Nations Unies de fournir une aide destinée à assurer au Front national de libération Moro des services de développement de base. | UN | وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني. |
L'Organisation des Nations Unies doit toutefois continuer de fonctionner comme un système: il est essentiel de pallier les dysfonctionnements spectaculaires dans la fourniture de services de développement et de services consultatifs. | UN | غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية. |
Assurer diverses fonctions de gestion interdépendantes servant à déterminer l'orientation stratégique générale et le positionnement de l'ONUDI en tant que prestataire de services de développement performant dans le cadre de son mandat. | UN | الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية المترابطة التي تيسر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدم الخدمات الإنمائية بفعالية وفقا لولايتها. |
Nombre de ces associations offrent des services similaires à ceux des centres de services de développement relevant du Ministère des affaires sociales. | UN | ويقوم قسم كبير من هذه الجمعيات بتوفير خدمات مشابهة لتلك التي تقوم بها مراكز الخدمات الإنمائية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية. |
Il coopère avec le Ministère des affaires sociales pour les programmes de formation destinés aux assistantes sociales des centres de services de développement situés dans tout le pays; | UN | وهي تتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في برنامج تدريب عاملات اجتماعيات في مراكز الخدمات الإنمائية على امتداد الأراضي اللبنانية. |
240. Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de renforcement des capacités du personnel des centres de services de développement pour lutter contre la violence familiale. | UN | 240- قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع تطوير قدرات العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية في موضوع العنف الأسري. |
Une majorité d'entre elles concernaient les services de développement et la mobilisation de ressources. | UN | وتعلقت غالبية التوصيات بمجالي خدمات التنمية وتعبئة الموارد. |
Appui des Pays-Bas au titre des VNU/services de développement national | UN | تقديم الدعم الهولندي إلــى خدمات التنمية المحلية لمتطوعي اﻷمم المتحدة |
Programme régional de services de développement national en Asie | UN | خدمات التنمية المحلية البرنامج اﻹقليمي في آسيا |
Institutions et systèmes de services de développement des entreprises fonctionnels et fournissant un appui aux entreprises. | UN | :: مؤسسات ونظم خدمات تطوير الأعمال عاملة وتقدم الدعم لمنشآت الأعمال. |
Les pouvoirs publics assurent aussi plusieurs services de développement des entreprises. | UN | كما قدمت الحكومات عدداً من خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Préciser les secteurs du cadre de DHD dans lesquels le PNUD fournira des services exceptionnels, en offrant un éventail de services de développement stratégiques susceptibles d'adaptation aux besoins de chaque pays, et consacrer le gros des ressources du PNUD à ces secteurs. | UN | توضيـــح المجـالات القائمة في إطار التنمية البشريــة المستدامة والتي سيقدم فيها برنامـــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خدمات استثنائيـــة، وتقديم قائمة بخدمات التنمية الاستراتيجية التي يمكن تكييفها مـــع الاحتياجات القطريــة، وتركيـــز معظـــم موارد البرنامج في هذه المجالات. |
Il prévoit des activités institutionnelles stratégiques dans les domaines suivants : gestion, coordination des initiatives de développement des Nations Unies, activités entreprises à des fins spéciales et activités visant à l'efficacité du développement; ces activités constituent la base opérationnelle sur laquelle le PNUD s'appuie pour répondre aux demandes de services de développement et de coordination émanant des pays de programme. | UN | وهو يشمل الأنشطة المؤسسية الاستراتيجية المقررة في مجالات الإدارة، وتنسيق الأمم المتحدة للتنمية، والأنشطة ذات الأغراض الخاصة، وفعالية التنمية، والتي تشكل كلها الأساس التنفيذي الذي يستخدمه البرنامج الإنمائي بصورة فعالة للاستجابة للمطالب الواردة من البلدان المستفيدة من البرامج لتزويدها بخدمات إنمائية وتنسيقية. |
118. D'autres délégations estimaient que les 20 services de développement de base mentionnés par l'Administrateur couvraient déjà un champ trop large. | UN | ١١٨ - ورأت وفود أخرى أن اﻹشارة التي أوردها مدير البرنامج للخدمات اﻹنمائية اﻷساسية العشرين تعميمية جدا. |
On attend de ces centres qu’ils desservent une collectivité donnée, non seulement en matière de télécommunications, mais encore dans d’autres domaines tels que l’aide aux petites entreprises, la santé, l’éducation et la formation, et d’autres services de développement. | UN | ومن المنتظر أن تقدم مراكز الاتصال عن بعد الخدمات لجماعة معينة، في مجالات لا تقتصر على الاتصالات السلكية واللاسلكية، بل تشمل أيضا مجالات من قبيل دعم المشاريع التجارية الصغيرة، والصحة والتعليم والتدريب، وخدمات التنمية اﻷخرى. |
Le PNUD jouait par définition le rôle de fournisseur de services de développement qui aideraient le pays à atteindre un niveau plus élevé de développement humain, ce qui est une description très générale. | UN | فهي تحدد دور البرنامج اﻹنمائي على أنه دور يوفر خدمات إنمائية من شأنها مساعدة البلد في بلوغ مستوى أعلى من التنمية البشرية، وهو وصف عام جدا. |
iii) Projets opérationnels. services de développement communautaire. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية - خدمات للتنمية المجتمعية؛ |
Il a été noté aussi que les cadres juridiques nationaux et les barrières sociétales et comportementales posaient de sérieux problèmes et que les ressources et capacités institutionnelles nationales étaient trop limitées pour que les processus et services de développement répondent aux besoins des personnes handicapées. | UN | وأشير أيضا إلى التحديات الكبيرة التي تشكلها الأطر القانونية الوطنية والمجتمعية، والحواجز التي تسببها المواقف القائمة، فضلا عن محدودية الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة على الصعيد الوطني لكفالة أن تلبي العمليات والخدمات الإنمائية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Appui des Pays-Bas aux services de développement national des VNU en faveur de l'élimination de la pauvreté | UN | الدعم الهولندي لخدمات التنمية المحلية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر |
La contribution de l'ONUDI est axée plus particulièrement sur les services de développement aux PME rurales. | UN | وتُركز مساهمة اليونيدو على الجوانب الخاصة لخدمات تنمية الأعمال المقدمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة الريفية. |
À cet égard, une délégation n'était pas d'accord avec la mention de 20 services de développement de base : le PNUD était et devait rester une organisation dont les activités étaient orientées par la demande des pays. | UN | وفي هذا الصدد، لم يتفق وفد مع ذكر ٢٠ مجالا من الخدمات اﻹنمائية اﻷساسية: فالبرنامج موجﱠه نحو البلدان ويتعين أن يظل كذلك. |
Secrétaire adjoint: programmes, formation, et services de développement communautaires | UN | مساعد أمين شؤون المرأة للبرامج والتدريب وخدمات تنمية المجتمع؛ |