"services de maintien de l'ordre" - Traduction Français en Arabe

    • وكالات إنفاذ القانون
        
    • هيئات إنفاذ القانون
        
    • إعمال القوانين التنفيذية
        
    • على إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القانون إلى
        
    • المعنيون بإنفاذ القانون
        
    • كيانات إنفاذ القانون
        
    • مؤسسات إنفاذ القانون
        
    Il importait en outre de mettre en place des programmes de formation et de sensibilisation au sein des divers services de maintien de l'ordre. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع برامج التدريب والتوعية في مختلف وكالات إنفاذ القانون.
    Le manque de coopération entre les services de maintien de l'ordre à l'intérieur et au-delà des frontières freine les progrès. UN ويمكن لعدم كفاية التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون داخل الحدود وعبرها أن يتسبب في إعاقة التقدم.
    Déploiement des services de maintien de l'ordre dans au moins toutes les agglomérations urbaines du pays UN نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع المراكز الحضرية في مختلف أنحاء البلد، على الأقل
    Les minorités sont souvent mal représentées dans les services de maintien de l'ordre et entretiennent fréquemment de mauvaises relations avec ceux-ci. UN وكثيرا ما تكون الأقليات ضعيفة التمثيل في هيئات إنفاذ القانون ولديها صلات ضعيفة بها.
    :: Exécution de 6 missions d'assistance d'une durée de 3 mois au maximum auprès des composantes police d'opérations de maintien de la paix existantes pour aider au renforcement des capacités nationales des services de maintien de l'ordre UN :: إيفاد 6 بعثات لتقديم المساعدة إلى عناصر الشرطة الموجودة في عمليات حفظ السلام القائمة لفترة أقصاها 3 أشهر دعماً لبناء القدرات الوطنية على إنفاذ القانون
    Fourniture d'une assistance visant à promouvoir la réconciliation et à redonner à la population confiance dans les services de maintien de l'ordre et, ainsi, à rétablir un climat de sécurité dans l'ensemble du pays UN تقديم المساعدة لتشجيع المصالحة وتجديد ثقة السكان في وكالات إنفاذ القانون لاستعادة بيئة آمنة ومأمونة في جميع أنحاء البلد
    :: Des candidats qualifiés seront disponibles pour être recrutés par les services de maintien de l'ordre UN :: وجود مرشحين مؤهلين مستعدين للانضمام إلى صفوف وكالات إنفاذ القانون
    Il aimerait aussi connaître la portée de l'enseignement des droits de l'homme au niveau de l'université et dans les services de maintien de l'ordre. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستوى الجامعي وفي وكالات إنفاذ القانون.
    :: Activités de conseil hebdomadaires aux services de maintien de l'ordre sur les questions de police et de maintien de l'ordre UN :: تقديم المشورة أسبوعيا إلى وكالات إنفاذ القانون بشأن مسائل الشرطة وإنفاذ القانون
    :: Conseils aux autorités nationales pour l'établissement d'un document sur la stratégie de formation en consultation avec la police et les autres services de maintien de l'ordre UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية لوضع وثيقة لاستراتيجية للتدريب بالتشاور مع الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Réunions hebdomadaires pour conseiller les services de maintien de l'ordre sur les questions relatives à la de police et au maintien de l'ordre UN إسداء المشورة أسبوعيا إلى وكالات إنفاذ القانون بشأن مسائل تتعلق بالشرطة وإنفاذ القانون
    En outre, un contrôle interne est effectué au sein des services de maintien de l'ordre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع أنشطة هيئات إنفاذ القانون ذات الصلة للمراقبة الداخلية.
    Ce dernier se réunit deux fois par an et adopte des décisions visant à coordonner les activités des services de maintien de l'ordre des États membres dans la lutte contre le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme. UN ويعقد مجلس الإدارة اجتماعاته مرتين في العام، حيث تتخذ القرارات التي تهدف إلى تنسيق أنشطة هيئات إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف والدعوات الانفصالية.
    151. Le nombre de femmes au sein des services de maintien de l'ordre a augmenté pendant la période considérée. UN 151- وزاد توظيف النساء في هيئات إنفاذ القانون خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité recommande par ailleurs de sensibiliser les agents de l'État, notamment le personnel des services de maintien de l'ordre et des services judiciaires et les prestataires de soins de santé, aux problèmes de la condition féminine. UN كما توصي اللجنة بأن يحصل المسؤولون العموميون، ولا سيما القائمون على إنفاذ القانون وموظفو القضاء ومقدمو الخدمات الصحية على تدريب على مراعاة نوع الجنس.
    Le Comité recommande par ailleurs de sensibiliser les agents de l'État, notamment le personnel des services de maintien de l'ordre et des services judiciaires et les prestataires de soins de santé, aux problèmes de la condition féminine. UN كما توصي اللجنة بأن يحصل المسؤولون العموميون، ولا سيما القائمون على إنفاذ القانون وموظفو القضاء ومقدمو الخدمات الصحية على تدريب على مراعاة نوع الجنس.
    :: Conseils aux services de maintien de l'ordre de Gali, Ochamchira, Tkvarcheli et Zougdidi pour les questions d'ordre public à raison d'une visite et de 2 réunions consultatives par semaine UN :: إسداء المشورة في مجال شؤون إنفاذ القانون إلى وكالات إنفاذ القانون في مقاطعات غالي وأوتشامشيرا وتكفارتشيلي وزوغديدي من خلال القيام أسبوعيا بزيارة واحدة وعقد اجتماعين لتقديم المشورة
    Il est chargé de traiter les violations commises par les agents des services de maintien de l'ordre. UN وهو مكلف بتناول التجاوزات التي يرتكبها الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون.
    Des patrouilles des forces de maintien de la paix aideront les parties à protéger les civils et des déploiements de police civile fourniront un appui spécialisé aux services de maintien de l'ordre dans tout le pays et, le cas échéant, donneront des conseils sur la politique à suivre dans ce domaine. UN وسوف تستخدم دوريات حفظ السلام لدعم الطرفين في ضمان حماية المدنيين في الوقت الذي تقوم فيه شرطة الأمم المتحدة المدنية بإعارة الخبراء إلى كيانات إنفاذ القانون على مستوى البلاد بأسرها مع تقديم الدعم عند الضرورة في وضع السياسات اللازمة في ميدان إنفاذ القانون.
    B. services de maintien de l'ordre, institutions judiciaires et pénitentiaires UN باء - مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة والمؤسسات الإصلاحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus