"services de renseignement de" - Traduction Français en Arabe

    • جهاز المخابرات
        
    • أجهزة الاستخبارات
        
    • مخابرات
        
    • استخبارات
        
    • جهاز الاستخبارات
        
    • ومخابرات
        
    • للاستخبارات في
        
    • فرع المخابرات
        
    • الاستخبارات التابعة
        
    Le Comité prend note en outre des allégations de l'auteur qui affirme que, pendant les six mois qu'a duré sa détention dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Kinshasa, il a été soumis à diverses formes brutales de torture. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ تعرُّضه لضروب شتى من التعذيب الوحشي خلال احتجازه في مقر جهاز المخابرات الوطني في كينشاسا.
    Le Comité prend note en outre des allégations de l'auteur qui affirme que, pendant les six mois qu'a duré sa détention dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Kinshasa, il a été soumis à diverses formes brutales de torture. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ تعرُّضه لضروب شتى من التعذيب الوحشي خلال احتجازه في مقر جهاز المخابرات الوطني في كينشاسا.
    Un mandat clairement et précisément défini facilite la prise de responsabilité en permettant aux organes de contrôle et de suivi de demander aux services de renseignement de rendre compte de la manière dont ils s'acquittent de missions spécifiques. UN وتيسر الولايات الواضحة والدقيقة التحديد عمليات المساءلة، وتمكن هيئات الرقابة والمراجعة من مساءلة أجهزة الاستخبارات عن أدائها لوظائف محددة.
    Leonilo de la Cruz a été placé au centre de détention des services de renseignement militaire, à Camp Aguinaldo, après son transfert du groupe de sécurité des services de renseignement de l'armée de terre philippine, à Camp Bonifacio. UN واحتجز ليونيلو دي لا كروس في معتقل الاستخبارات العسكرية بمعسكر أغينالدو، بعد نقله من مقر جماعة أمن مخابرات جيش الفلبين في مخيم بونيفاسيو.
    des services de renseignement de la défense 38 UN بدائرة استخبارات خدمــات الدفــاع يـوم ٠١ تشريــن
    Il revient aux services de renseignement de justifier devant une institution de contrôle indépendante toute décision de ne pas communiquer des renseignements personnels. UN ويتعين على جهاز الاستخبارات أن يبرر لمؤسسة رقابية مستقلة أي قرار يتخذه بعدم إصدار معلومات شخصية.
    L'appareil de sécurité interne comprend les forces de police relevant du Ministère de l'intérieur, les services du renseignement militaire, les services de renseignement de l'armée de l'air, le Bureau de la sécurité nationale, la Direction de la sécurité politique et la Direction générale du renseignement. UN ويشمل جهاز الأمن الداخلي قوات الشرطة التابعة لوزارة الداخلية، والمخابرات العسكرية السورية، ومخابرات القوات الجوية، ومكتب الأمن الوطني، ومديرية الأمن السياسي، ومديرية المخابرات العامة.
    2.3 Le 23 avril 2002, l'auteur a été emmené dans les locaux des services de renseignement de l'État partie (Agence nationale de renseignement) à Lubumbashi, où il a été maltraité pendant deux jours. UN 2-3 وفي 23 نيسان/أبريل 2002، اقتيد صاحب البلاغ إلى مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، حيث تعرض للمعاملة السيئة طوال يومين.
    Il a été transféré ensuite dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Kinshasa à bord d'un avion présidentiel spécial. Il est resté là-bas six mois. UN ثم نُقل على متن طائرة رئاسية خاصة() إلى مقر جهاز المخابرات الوطني في كينشاسا حيث احتُجز ستة أشهر.
    6.2 Le Comité prend note des allégations de l'auteur au titre de l'article 7, à savoir que du 23 au 25 avril 2002, l'auteur a été maltraité dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Lubumbashi par des agents qui l'ont accusé d'être un espion. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ومؤداها أنه تعرض للمعاملة السيئة في مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2002، على يد موظفين اتهموه بالتجسس.
    2.3 Le 23 avril 2002, l'auteur a été emmené dans les locaux des services de renseignement de l'État partie (Agence nationale de renseignement) à Lubumbashi, où il a été maltraité pendant deux jours. UN 2-3 وفي 23 نيسان/أبريل 2002، اقتيد صاحب البلاغ إلى مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، حيث تعرض للمعاملة السيئة طوال يومين.
    Il est explicitement interdit aux services de renseignement de se livrer à des actes quelconques qui seraient contraires à la constitution ou au droit international humanitaire. UN الممارسة 5- يحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات أن تضطلع بأي عمل يخالف الدستور أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Certains États ont aussi expressément interdit à leurs services de renseignement de ficher des personnes pour ce type de motifs54. Pratique no 12. UN وقد حظرت بعض الدول أيضاً صراحة على أجهزة الاستخبارات التابعة لها إعداد ملفات بشأن الأفراد على هذا الأساس().
    Pratique no 18. Des procédures internes sont en place pour permettre aux agents des services de renseignement de signaler les infractions. UN الممارسة 18- توجد إجراءات داخلية موضوعة لكي يستخدمها أعضاء أجهزة الاستخبارات للإبلاغ عن الإساءات.
    2. Le 27 mars 2012, les services de renseignement de l'armée libanaise ont arrêté six Syriens et quatre Libanais dans le secteur de Macharih el-Qaa (Wadi Khaled), qui essayaient de faire passer une quantité d'armes et de munitions en territoire syrien. UN 2 - بتاريخ 27 آذار/مارس 2012، قامت مخابرات الجيش اللبناني بتوقيف ست سوريين وأربع لبنانيين في منطقة " مشاريع القاع " في " وادي خالد " أثناء محاولتهم تهريب كمية من الأسلحة والذخيرة إلى الأراضي السورية.
    Dans la foule, on a repéré plusieurs individus qui portaient des armes de poing et les Forces armées libanaises ont confirmé ultérieurement qu'ils étaient des agents des services de renseignement de l'armée libanaise en civil. UN وشوهد عدد من الأفراد في الحشد وهم يحملون مسدسات وأكد الجيش اللبناني في وقت لاحق أنهم من ضباط مخابرات الجيش اللبناني في ثياب مدنية.
    Les services de renseignement de l'ECOMOG ont découvert que la junte avait formé un complot visant à enlever des citoyens de pays membres de la CEDEAO, notamment des Nigérians, des Guinéens et des Ghanéens, et de les garder en otage pour s'en servir comme boucliers humains et comme monnaie d'échange lors de négociations futures. UN وقد كشفت مخابرات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية عن خطة وضعها المجلس الحاكم لاختطاف مواطنين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وخاصة نيجيريين وغينيين وغانيين، واحتجازهم كرهائن لاستخدامهم كدرع بشري وللمساومة بهم في المفاوضات التي تجرى في المستقبل.
    Trois minutes plus tard, il lui a demandé s'il était vrai qu'il était un collaborateur du chef des services de renseignement de l'Autorité palestinienne, ce qu'il a confirmé. UN وبعد ثلاث دقائق، سأله الضابط إذا كان يعمل فعلا مع رئيس جهاز استخبارات السلطة الفلسطينية فأكد له ذلك.
    À la demande du Président de la République, cette collaboration a été étendue récemment à l'appui logistique que fournissent les services de renseignement de l'armée à la brigade anti-enlèvements de la police nationale. UN وأخيرا، وبناء على طلب رئيس الجمهورية اتسع نطاق هذا التعاون بالدعم السوقي من جانب دائرة استخبارات الجيش لفرقة مكافحة الاختطاف بالشرطة الوطنية.
    Les éventuelles exceptions à ces règles générales sont prescrites par la loi, strictement limitées, proportionnées et nécessaires pour permettre aux services de renseignement de remplir leur mandat. UN وتكون أي استثناءات من هذه القواعد العامة منصوصاً عليها بموجب القانون ومحدودة للغاية وضرورية لاضطلاع جهاز الاستخبارات بولايته.
    b) Elles sont strictement nécessaires pour permettre aux services de renseignement de s'acquitter de leurs fonctions, telles qu'elles sont prescrites par la loi; UN (ب) يجب أن تكون كل هذه التدابير ضرورية تماماً لاضطلاع جهاز الاستخبارات بولايته المنصوص عليها قانونا؛
    Le général de division Syamsu Djalaluddin, le Commandant de la police militaire et le Président de l'équipe d'enquête des forces armées ont déclaré que plusieurs unités des forces armées, y compris le commandement stratégique de réserve, les services de renseignement de l'armée, le commandement militaire territorial et la police étaient impliqués dans les enlèvements. UN وقال اللواء سيامسو جلال الدين، قائد الشرطة العسكرية الإندونيسية ورئيس فريق تقصي الحقائق التابع للقوات المسلحة والمكلف بالتحقيق في حوادث الاختفاء القسري للحركيين السياسيين، إن عدداً كبيراً من الوحدات التابعة للقوات المسلحة، بما في ذلك قيادة الاحتياطي الاستراتيجي للجيش، ومخابرات القوات المسلحة، والقيادة العسكرية الإقليمية، والشرطة مشتركة في حوادث الاختطاف.
    S. A. R. le Prince Turki a été Directeur général des services de renseignement de son pays de 1977 à 2001, et Ambassadeur d'Arabie saoudite au Royaume-Uni et en Irlande de 2002 à 2005, puis aux États-Unis d'Amérique de 2005 à 2007. UN شغل صاحب السمو الملكي الأمير تركي منصب المدير العام للاستخبارات في الفترة 1977 إلى 2001، وكان سفيراً لدى المملكة المتحدة وآيرلندا في الفترة من 2002 إلى 2005، ولدى الولايات المتحدة في الفترة من 2005 إلى 2007.
    5. D'après les informations reçues, M. Rahman et Mme Abdou ont été emmenés à Alep, au siège des services de renseignement de l'armée. UN 5- وحسب المعلومات الواردة، اقتيد كل من السيد عبد الرحمن والسيدة عبدو إلى مقر فرع المخابرات العسكرية في حلب.
    Cette loi place le chef du Service national de renseignement à la tête des services de renseignement de l'armée et de la police. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus