"services de santé appropriés" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الصحية المناسبة
        
    • الخدمات الصحية الملائمة
        
    • خدمات الرعاية الصحية المناسبة
        
    • خدمات صحية مناسبة
        
    • خدمات صحية ملائمة
        
    • الرعاية الصحية المناسبة لهم
        
    • الخدمات الصحية الكافية
        
    Les services d'hygiène militaire offrent toutes les spécialités nécessaires pour assurer à la femme tous les services de santé appropriés. UN وتتوافر في دوائر الصحة العسكرية جميع التخصصات اللازمة لتقديم جميع الخدمات الصحية المناسبة للمرأة.
    des politiques, notamment des protocoles en matière de soins de santé et des procédures hospitalières de nature à lutter contre la violence à l'égard des femmes et les sévices sexuels infligés à de petites filles, et, enfin, fournir les services de santé appropriés UN سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية، والإجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة
    Ces droits économiques et sociaux doivent inclure le droit à la vie, et la vie englobe des droits tels que le droit au travail, le droit à des services de santé appropriés et à des fournitures médicales, le droit à un logement décent, le droit à la meilleure éducation possible. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية هذه ينبغي بل يجب أن تتضمن الحق في الحياة، والحياة تتضمن حقوقا شتى كالحق في العمل، والحق في الحصول على الخدمات الصحية المناسبة واﻹمدادات الطبية، والحق في السكن المناسب والحق في الحصول على أفضل تعليم ممكن.
    Considérant que la mortalité due au paludisme dans le monde pourrait être éliminée si les pays où la maladie est endémique disposaient de services de santé appropriés, UN وإذ تعترف بأن في الامكان منع الوفيات المرتبطة بالملاريا في العالم لو أتيحت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان المتوطن فيها هذا المرض،
    Cette équipe s'efforce d'améliorer l'accès à des services de santé appropriés et à améliorer autant que faire se peut la situation dans le domaine de la santé; UN ويعمل الفريق على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ويكفل النتائج الصحية المثلى
    b) Veiller à ce que des services de santé appropriés soient proposés dans toutes les prisons, en augmentant le nombre de professionnels de la santé qui travaillent pour le système pénitentiaire; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    b) Veiller à ce que des services de santé appropriés soient proposés dans toutes les prisons, en augmentant le nombre de professionnels de la santé qui travaillent pour le système pénitentiaire; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    2. b) Prestations de services de santé appropriés dans les zones rurales UN 2 - (ب) الاستفادة من الخدمات الصحية المناسبة في المناطق الريفية
    j) En organisant des services de santé appropriés pour répondre spécifiquement aux besoins des peuples autochtones. UN (ي) توفير الخدمات الصحية المناسبة للوفاء بصفة خاصة باحتياجات السكان الأصليين.
    j) D'organiser des services de santé appropriés pour répondre spécifiquement aux besoins des autochtones. UN (ي) توفير الخدمات الصحية المناسبة للوفاء بصفة خاصة باحتياجات السكان الأصليين.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation précaire des femmes vivant en milieu rural, car elles n'ont souvent pas accès à des services de santé appropriés, à l'éducation, à de l'eau potable, à des installations d'assainissement, à la justice ou au crédit. UN 211 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation précaire des femmes vivant en milieu rural, car elles n'ont souvent pas accès à des services de santé appropriés, à l'éducation, à de l'eau potable, à des installations d'assainissement, à la justice ou au crédit. UN 35 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    21. Le Comité note avec intérêt que pour la fourniture de certains services de base, l'État partie tient compte de facteurs linguistiques et culturels, mais il est préoccupé par le fait qu'il n'y a pas assez de services de santé appropriés et accessibles à la population autochtone, en particulier dans les zones rurales. UN 21- ومع أن اللجنة تلاحظ باهتمام مراعاة الدولة الطرف للعوامل اللغوية والثقافية في تقديم بعض الخدمات الأساسية، إلا أن قلقاً يساورها إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية المناسبة المتاحة للسكان الأصليين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    21) Le Comité note avec intérêt que pour la fourniture de certains services de base, l'État partie tient compte de facteurs linguistiques et culturels, mais il est préoccupé par le fait qu'il n'y a pas assez de services de santé appropriés et accessibles à la population autochtone, en particulier dans les zones rurales. UN (21) ومع أن اللجنة تلاحظ باهتمام مراعاة الدولة الطرف للعوامل اللغوية والثقافية في تقديم بعض الخدمات الأساسية، إلا أن قلقاً يساورها إزاء عدم كفاية الخدمات الصحية المناسبة المتاحة للسكان الأصليين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Considérant que la mortalité due au paludisme dans le monde pourrait être éliminée si les pays où cette maladie sévit disposaient de services de santé appropriés, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه يمكن تفادي حدوث وفيات بسبب الملاريا في العالم لو توافرت الخدمات الصحية الملائمة للبلدان التي يستشري فيها هذا المرض،
    Assistance pour répondre aux besoins des femmes en matière de santé : Le Ministère de la santé et de la protection sociale s'attachera à remettre en état le système de santé au cours des trois années à venir, ce qui est nécessaire et vital pour la fourniture de services de santé appropriés aux femmes. UN دعم الاحتياجات الصحية للمرأة سوف تركز وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على إعادة بناء الأُسس الخاصة بنظام صحي وظيفي خلال السنوات الثلاث القادمة. وهذا ضروري وحيوي لتقديم الخدمات الصحية الملائمة للمرأة.
    Considérant que la mortalité due au paludisme dans le monde pourrait être éliminée si les pays où la maladie est endémique disposaient de services de santé appropriés, UN " وإذ تعترف بأن في الامكان منع الوفيات المرتبطة بالملاريا في العالم لو أتيحت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان المتوطن فيها هذا المرض،
    141. Le Gouvernement a pris diverses mesures afin de garantir aux femmes des services de santé appropriés et ainsi de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité maternelles. UN 141- وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان الخدمات الصحية الملائمة للمرأة وتقليل المعدل المرتفع للوفيات والأمراض النفاسية في البلد.
    Lors des examens quinquennaux des grandes conférences mondiales, l'Assemblée générale a évoqué le problème du VIH/sida et a fixé des objectifs concernant la réduction de la prévalence d'infection et l'accès aux services de santé appropriés. UN 15 - وقد عالجت عمليات استعراض السنوات الخمس التي أجرتها الجمعية العامة لنتائج المؤتمرات العالمية مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحددت أهدافا لتقليل الإصابات الجديدة وإتاحة سبل الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية المناسبة.
    Les personnes âgées se heurtent souvent à des difficultés d'accès à des services de santé appropriés, d'un coût abordable et de qualité. UN ويعاني المسنون أيضا من التمييز في الحصول على خدمات صحية مناسبة وميسورة التكلفة ذات نوعية جيدة.
    En 1993, le Gouvernement a établi des directives à l'intention des autorités sanitaires régionales à qui il était expressément demandé de financer des services de santé appropriés à l'intention des Maoris. UN وفي عام ١٩٩٣، أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية للسلطات الصحية اﻹقليمية، تقضي بالتحديد بأن تقوم تلك السلطات بشراء خدمات صحية ملائمة للماوريين.
    Ainsi, l'OIM aide les enfants pendant les conflits armés par la fourniture d'une aide d'urgence aux jeunes combattants démobilisés et à leur famille, en leur donnant également des moyens de formation et l'accès à des services de santé appropriés. UN وباختصار، المنظمة تساعد الأطفال في الصراعات المسلحة عن طريق تقديم مساعدة غوثية في حالة الطوارئ لتسريح المقاتلين الأطفال وأسرهم، وتدريبهم، وإتاحة الرعاية الصحية المناسبة لهم.
    :: Les taux de mortalité et de morbidité maternelles encore trop élevés, dus en grande partie aux complications résultant d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et de l'absence de services de santé appropriés. UN :: المعدلات المرتفعة أيضا للوفيات والأمراض النفاسية التي تعود بشكل واسع إلى مضاعفات الإجهاض غير الآمن، والافتقار إلى الخدمات الصحية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus