Pour assurer la transposition de tels services à plus grande échelle, un centre de formation a été établi à l'intention des prestataires de services de santé et de services sociaux. | UN | ومن أجل ضمان رفع سوية الخدمات، أنشئ مركز تدريب لفائدة مقدمي الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Il se peut que les différents groupes de victimes ou de victimes potentielles de discrimination raciale au sein de la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Il se peut que les différents groupes de victimes ou de victimes potentielles de discrimination raciale au sein de la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Ce message a toujours été diffusé en veillant tout particulièrement à replacer les formes de prévention et de traitement du VIH/sida et les programmes de soins dans une perspective axée sur les droits de l'homme et, d'une manière générale, sur la fourniture aux usagers de drogues, en particulier de drogues injectables, de services de santé et de services sociaux de qualité. | UN | وقد وجِّهت هذه الرسالة دائماً مع إيلاء اعتبار خاص لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان حيال الوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم، وعموماً لتوفير خدمات صحية واجتماعية جيدة النوعية لمتعاطي المخدرات وبالأخص متعاطيها بالحقن. |
Il se peut que les différents groupes de victimes ou de victimes potentielles de discrimination raciale au sein de la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Plus de 150 prestataires de services de santé et de services sociaux s'étaient réunis sous forme de collectifs Whānau Ora afin de mettre en place des services travaillant directement avec les familles maories pour identifier leurs besoins et leurs aspirations. | UN | وقد التقى أكثر من 150 من مقدمي الخدمات الصحية والاجتماعية باعتبارهم تجمعات معنية برنامج واناو أورا لتطوير الخدمات بالعمل مباشرة مع الأسر الماورية لتحديد احتياجاتها وتطلعاتها. |
:: Marae sans violence/formation du personnel maori - on forme les prestataires maoris de services de santé et de services sociaux à intervenir dans les cas de violence dans la famille; | UN | :: تشكيل قوة عمل من أجل مجتمع ماوري خال من العنف بمعنى تدريب الماوري على الخدمات الصحية والاجتماعية بما يكفل تدخُّل مقدِّمي هذه الخدمات في حالات العنف الأسري. |
L'implantation des réseaux locaux de services de santé et de services sociaux est un projet organisationnel et clinique visant à rapprocher les services de la population et à faciliter le cheminement des personnes dans le réseau de la santé et des services sociaux. | UN | 421- وإنشاء شبكات محلية تجمع بين الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية مشروع تنظيمي وسريري يرمي إلى تقريب الخدمات إلى الناس وتيسير سبل الوصول إلى شبكة الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Il a œuvré sans relâche à la fourniture de services de santé et de services sociaux aux réfugiés palestiniens déshérités, mais le plus remarquable est qu'il a permis à des centaines de milliers d'enfants palestiniens d'être scolarisés, améliorant ainsi leurs conditions de vie. | UN | فقد قامت دون كلل بتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية للاجئين الفلسطينيين الذين جردوا من ممتلكاتهم، لكن أكثر ما يستحق الذكر هو أنها مكَّنت مئات الآلاف من الأطفال الفلسطينيين من الالتحاق بالمدارس، مما أدي إلى تحسين حياتهم. |
176. Afin de protéger la fonction procréatrice de la femme, l'article 248 du Code du travail interdit d'astreindre les femmes à des travaux pénibles ou préjudiciables à leur santé, y compris à des travaux sous terre, exception faite de la fourniture de services de santé et de services sociaux sous terre ou de travaux qui ne demandent pas d'efforts physiques. | UN | 176- ولأغراض حماية الوظيفة الإنجابية للمرأة، تحظر المادة 248 من قانون العمل تشغيل النساء في ظروف عمل صعبة أو مضرّة بها، وفي الأشغال التي تجري تحت الأرض إلا إذا استهدفت هذه الأشغال توفير الخدمات الصحية والاجتماعية ولم تتطلب مجهوداً بدنياً. |
Il s'était arrêté en 2005 après trois siècles d'activité, ce qui avait mis au chômage environ 1 500 personnes et augmenté en conséquence la demande de services de santé et de services sociaux assurés par l'État. | UN | وقد أغلقت هذه المصانع في عام 2005 بعد ثلاثة قرون من العمل، مما ترك قرابة 500 1 شخص دون عمل وأدى إلى تزايد الطلب على الخدمات الصحية والاجتماعية الحكومية(65). |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Il se peut que les groupes ethniques qui composent la population n'aient pas tous les mêmes besoins en matière de services de santé et de services sociaux. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
La poursuite de la consolidation des services de santé et de services sociaux mieux adaptés culturellement aux nations autochtones et qui tiennent compte des besoins exprimés, constitue un des fondements de l'action gouvernementale. | UN | ومن المبادئ الأساسية لأنشطة الحكومة ترسيخ الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأنسب لثقافة الأمم الأصلية والتي تلبي الاحتياجات المحددة. |
Les responsables de la première ont identifié en 2005 un partenaire d'exécution principal - la Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia - et constitué un groupe restreint et multidisciplinaire de cliniciens, représentant 10 prestataires de services de santé et de services sociaux - gouvernementaux et non gouvernementaux - destinés aux clients victimes d'un traumatisme, qu'ils ont chargé de diriger l'exécution du projet. | UN | وحدد المشروع في كمبوديا شريكا منفِّذا رئيسيا -- المنظمة النفسية - الاجتماعية عبر الثقافية في كمبوديا في عام 2005 وجمع فريقا أساسيا من الأطباء السريريين في تخصصات متعددة لإرشاد المشروع، يمثل عشر حكومات ومقدمي خدمات صحية واجتماعية من المنظمات غير الحكومية إلى المصابين بالصدمات. |