"services de santé génésique" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • لخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • خدمات الصحة التناسلية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • خدمات الصحة الانجابية
        
    • الخدمات الصحية الإنجابية
        
    • اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية
        
    • بخدمات الصحة الإنجابية
        
    • الخدمات الإنجابية
        
    • للصحة اﻹنجابية
        
    • في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • خدمات الرعاية الصحية التناسلية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الانجابية
        
    • وخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • الصحة الجنسية واﻹنجابية
        
    Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. UN وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Toutes ces raisons font que les services de santé génésique ne répondent pas de manière satisfaisante aux besoins des jeunes les plus exposés. UN وتسهم العوامل المشار إليها أعلاه في سوء إدارة خدمات الصحة الإنجابية المتعلقة بالحالات المعرضة للخطر.
    b) Mobiliser les associations professionnelles médicales pour assurer des services de santé génésique de haute qualité. UN ب - إشراك الرابطات المهنية الطبية في كفالة الجودة العالية لخدمات الصحة اﻹنجابية.
    En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    Améliorer la qualité et la couverture des services de santé génésique, à savoir les services de planning familial et ceux chargés des interruptions volontaires de grossesse; UN تحسين جودة خدمات الصحة الإنجابية والتغطية بها، وهي تحديداً وسائل منع الحمل وخدمات إنهاء الحمل؛
    A suivi trois des quatre indicateurs relatifs à la cible des objectifs du Millénaire concernant les services de santé génésique universels UN رصدت ثلاثة من المؤشرات الأربعة المرتبطة بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع
    En outre, l'État partie devrait garantir l'accès de toutes les femmes et les jeunes filles à des services de santé génésique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية وإتاحتها للنساء والفتيات كافة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. UN وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Cet ensemble de mesures comprend des services de santé génésique pour les femmes. UN وتتضمن هذه المجموعة تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمرأة.
    Plusieurs orateurs ont dit que l'on ne doit pas refuser aux adolescents leur droit à des services de santé génésique face à cette maladie. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    Le plan met l'accent sur le développement des services de santé génésique et encourage la planification familiale et la prévention et le contrôle du sida. UN وتركز الخطة على تطوير خدمات الصحة الإنجابية والنهوض بتنظيم الأسرة والوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه.
    Quelles ont été les mesures adoptées par le gouvernement pour faire en sorte qu'une gamme complète de services de santé génésique soient mis à la disposition de toutes les femmes? UN وسألت عما فعلته الحكومة لضمان توفير خدمات الصحة الإنجابية الشاملة لجميع النساء.
    Ce programme couvre un certain nombre d'activités, consistant notamment à équiper 430 centres de santé afin qu'ils puissent fournir des services de santé génésique dans le cadre des soins de santé primaires. UN تضمّن هذا البرنامج عدّة نشاطات منها تأهيل 430 مركزاً صحياً لتقديم خدمات الصحة الإنجابية من ضمن الرعاية الصحية الأولية.
    Elles le sont aussi dans les campagnes médiatiques ou en association avec les services de santé génésique. UN وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    d) La réforme du secteur de la santé et les actions menées à l’échelle de tout le secteur doivent accorder la priorité à la mise en place de services de santé génésique qui tiennent compte des disparités entre les sexes et assurent l’accès universel à des soins de qualité; UN د - ويجب أن يعطي إصلاح القطاع الصحي والنهج المتبعة على نطاق القطاعات برمتها أولوية لخدمات الصحة اﻹنجابية المراعية للفوارق بين الجنسين والتي تكفل سبل الحصول على رعاية جيدة النوعية للجميع.
    Au Caire, les gouvernements se sont engagés à rendre les services de santé génésique et sexuelle accessibles à tous, enfants et jeunes, sans aucune distinction. UN وقد التزمت الحكومات في القاهرة بجعل خدمات الصحة التناسلية والجنسية متاحة لجميع الأطفال والناشئين بدون تمييز.
    256. Il est très difficile pour les femmes handicapées d'accéder à des services de santé génésique de qualité. UN 256- وتصادف النساء ذوات الإعاقة العديد من الحواجز التي تحول دون الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة.
    Il est prévu d'augmenter la prestation de services de santé génésique au niveau des soins de santé primaire. UN وقد وُضعت خطط للتوسع في خدمات الصحة الانجابية المقدمة عند المستوى الأول.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a dit aussi que certains pays ne voulaient pas voir les soins d'après avortement mentionnés explicitement dans leurs programmes, mais qu'ils étaient inclus dans les services de santé génésique auxquels le FNUAP apportait son soutien. UN وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق.
    En ce qui concerne les services de santé génésique et de planification familiale en faveur des jeunes, elle a indiqué que le groupe d'âge visé en bénéficierait. UN وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف.
    On a dit à la table ronde que l'éducation et l'accès aux services de santé génésique étaient des droits et non des privilèges. UN قيل في اجتماع المائدة المستديرة إن التعليم والانتفاع بخدمات الصحة الإنجابية هما من الحقوق، لا من الامتيازات.
    Le droit des femmes à l'accès aux services de santé génésique est l'une des récentes cibles des politiques appliquées par les autorités. UN وكان حق المرأة في الحصول على الخدمات الإنجابية أحد آخر استهدافات السياسات التي تفرضها السلطات.
    Promotion de l’accès à des services de santé génésique et de planification familiale de haute qualité UN تعزيز سبل الحصول على خدمات عالية الجودة للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة
    Il pourrait également étendre ses activités dans le domaine des services de santé génésique. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Il convient en outre de souligner l'importance de la qualité des services de santé génésique, et notamment de la planification familiale, ainsi que des soins de santé primaire. UN وفضلا عن ذلك، تمثل خدمات الرعاية الصحية التناسلية الجيدة، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، علاوة على الرعاية الصحية اﻷولية الجيدة، تدخلين هامين.
    On s'attachera particulièrement à fournir des services de santé génésique aux femmes pauvres et défavorisées, tout en facilitant leur accès à une activité rémunératrice et au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    Des clubs de jeunes ont dispensé une éducation au niveau des communautés et proposé des services de santé génésique aux jeunes de plusieurs pays. UN وقدمت أندية الشباب الخدمات التثقيفية وخدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المجتمعات المحلية للشباب في عديد من البلدان.
    Il importe de mentionner une autre forme de centres de santé pour femmes, qui existent dans tout le pays, et où sont dispensés des services de santé génésique et une aide aux femmes victimes de la violence au sein de la famille, traitée comme problème de santé publique. UN وجديرة بالذكر الخدمات التي تقدمها اﻷقسام البديلة لصحة المرأة الموزعة في جميع أنحاء البلد، وتشمل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، والعنف العائلي باعتباره من مشاكل الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus