Les services de santé maternelle et un projet de nutrition bénéficiaient également de cette coopération. | UN | كما قُدِّم الدعم من خلال التعاون إلى خدمات صحة الأم ومشروع للتغذية. |
L'accès aux services de santé maternelle était problématique, en particulier dans les zones rurales. | UN | وكان الحصول على خدمات صحة الأم يمثل مشكلة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. | UN | وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد. |
Par ailleurs, des services de santé maternelle et néonatale ont été créés dans d'autres régions habitées par des peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، تم توفير الخدمات الصحية للأمهات والمواليد في بقية مناطق السكان الأصليين. |
Améliorer l'accessibilité géographique des services de santé maternelle, néonatale et infantile; | UN | تحسين الوصول الجغرافي إلى خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
Des services de planification familiale sont fournis dans le cadre des services de santé maternelle et infantile dans tous les centres de santé. | UN | - تقديم خدمات تنظيم الأسرة مدمجة مع خدمات الأمومة والطفولة في جميع المراكز الصحية؛ |
Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile | UN | أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل |
À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية. |
De plus, des occasions de rendre les services de santé maternelle plus accessibles aux adolescentes enceintes ne sont pas exploitées. Tableau 9 | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة فرص لم تُغتنم لجعل حصول المراهقات الحوامل على خدمات صحة الأم ميسورا. |
Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. | UN | وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير. |
Les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. | UN | وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضّع إلى حد كبير. |
Le Gouvernement coordonne les services de santé maternelle et infantile (SMI) dans son programme de santé primaire. | UN | وتنسق الحكومة خدمات صحة الأم والطفل في برنامجها للرعاية الصحية الأولية. |
L'intervenante a expliqué qu'en offrant des césariennes gratuites, le Gouvernement avait créé une demande de services de santé maternelle qui permettait d'attirer des personnels plus qualifiés. | UN | وأوضح أن قيام الحكومة بتوفير الولادة القيصرية المجانية أحدث طلبا متزايدا على الخدمات الصحية للأمهات مما ساعد على جذب المزيد من العاملين المؤهلين في هذا المضمار. |
Les soins prénatals constituent une composante essentielle des services de santé maternelle. | UN | تمثل الرعاية السابقة للولادة عنصراً رئيسياً في الخدمات الصحية للأمهات. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des services de santé maternelle, néonatale et infantile; | UN | تحسين توافر ونوعية خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
Afin de réduire encore ce nombre, le secteur de la santé s'est fixé comme priorité d'accroître la couverture des services de santé maternelle. | UN | وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات. |
Les services de santé maternelle seront gratuits pour tous. | UN | وسوف توفر خدمات الأمومة مجاناً للجميع. |
Il s'agissait notamment de fournir la coopération technique nécessaire, d'accorder une attention toute particulière aux services de santé maternelle et infantile et de planification familiale, d'assurer la promotion de la femme et de veiller à ce que la coordination entre donateurs soit efficace. | UN | وتتضمن هذه في جملة أمور توفير التعاون التقني اللازم، مع إيلاء أهمية خاصة لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والنهوض بالمرأة، وضمان التنسيق الفعال فيما بين الجهات المانحة. |
L'Office offre aux réfugiés palestiniens, dans ses cinq zones d'activité, des services complets de soins santé primaires comprenant des services de prévention des maladies et de lutte contre la morbidité, des services de santé maternelle et infantile et des services de planification de la famille. | UN | 11- توفر الوكالة خدمات الرعاية الصحية الأساسية الشاملة للاجئين الفلسطينيين في مجالات عملها الخمسة، التي تشمل الوقاية من الأمراض ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة. |
Tableau 9. Utilisation et couverture des services de santé maternelle et infantile, 19921997 | UN | الجدول 9- استخدام وتغطية الخدمات الصحية للأم والطفل 1992-1997 |
Par ailleurs une enveloppe de plus de 90 millions de dollars sera allouée au cours des quatre prochaines années à l'augmentation des services de santé maternelle et infantile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص أكثر من 90 مليون دولار أسترالي على مدى السنوات الأربع القادمة لتوفير المزيد من خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
:: Renforcer le rôle des sages-femmes et pleinement mettre à profit leur potentiel en tant que prestataires de services de santé maternelle et de planification familiale de confiance au sein des communautés | UN | :: تعزيز دور القابلات والاستفادة التامة من إمكاناتهن كمقدمات لخدمات صحة الأم موثوق بهن وخدمات تنظيم الأسرة في المجتمعات المحلية. |
On associe de plus en plus services de planification familiale, services de santé maternelle et infantile, et soins de santé primaires. | UN | ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية. |
C'est pourquoi un programme de santé maternelle cherchant à améliorer l'accès à faible coût à des services de santé maternelle de haute qualité et leur disponibilité est actuellement mis en œuvre. | UN | ولمعالجة ذلك، بدأ العمل بتنفيذ برنامج لصحة الأمهات يركز على تحسين الحصول المجدي من حيث التكلفة على الخدمات المتعلقة بصحة الأمهات وتوفرها بجودة عالية. |
En Asie, c'est la récente crise économique qui a eu des répercussions sur les services de santé maternelle | UN | وفيما يتعلق بالمنطقة الآسيوية، أحدثت الأزمة الاقتصادية الأخيرها أثرها على رعاية الأمومة(43). |
Durant la première tranche 2010 de la composante interventions sousfinancées, le FNUAP a reçu les ressources nécessaires pour fournir des services de santé maternelle et néonatale à 65 000 personnes dans les provinces du Bas-Congo, de Bandundu et du Kasaï-Occidental. | UN | 28 - وخلال الجولة الأولى لعام 2010 لتمويل الحالات الناقصة التمويل، تلقى صندوق الأمم المتحدة للسكان الموارد اللازمة لتقديم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال الحديثي الولادة لفائدة 000 65 شخص في مقاطعات الكونغو السفلى وباندوندو وكاساي الغربية. |
Renforcer les services de santé maternelle dans les centres sanitaires | UN | زيادة خدمات الصحة النفاسية في المراكز الصحية |
Les services de santé mentale ont été étoffés et les infrastructures des services de santé maternelle et infantile ont été reconstruites. | UN | وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل. |