"services de santé reproductive" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الصحة الإنجابية
        
    • خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • لخدمات الصحة الإنجابية
        
    • بخدمات الصحة الإنجابية
        
    iii) Progression de la demande de services de santé reproductive UN ' 3` زيادة الإقبال على خدمات الصحة الإنجابية
    Le fait que les veuves n'avaient pas accès aux services de santé reproductive a également été cité. UN كما أشير إلى عدم حصول الأرامل على خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Ministère de la santé assure gratuitement les services de santé reproductive aux femmes irakiennes. UN وتوفر وزارة الصحة كذلك خدمات الصحة الإنجابية مجانا للعراقيات.
    Il existait encore de profondes inégalités dans l'accès aux services de santé reproductive, d'un pays à l'autre et à l'intérieur des pays. UN ففي الوقت الراهن، توجد فوارق كبيرة في مجال الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية فيما بين البلدان وداخلها.
    Les migrantes et l'accès aux services de santé reproductive UN المهاجرات وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية
    Dans ces régions, une attention particulière est accordée aux services de santé reproductive et à l'intégration des questions d'égalité des sexes, de population et de santé procréative dans la planification locale. UN وفي هذه المناطق، يقدَّم دعم خاص لخدمات الصحة الإنجابية وإدماج القضايا الجنسانية وقضايا السكان والصحة الإنجابية في عمليات التخطيط على الصعيد المحلى.
    Ledit programme a comme aspect novateur l'implication des services de santé reproductive (SR). UN ويشمل هذا البرنامج جانباً مبتكراً، ألا وهو إدراج خدمات الصحة الإنجابية.
    Ces causes sont associées au manque d'accès à des services de santé reproductive de qualité et à bas coût. UN وترتبط هذه الأسباب بنقص خدمات الصحة الإنجابية الجيدة والمنخفضة التكلفة.
    Depuis 2004, 15 pays au moins ont approuvé de nouvelles politiques conçues pour accroître l'accès des adolescents aux services de santé reproductive. UN ففي عام 2004، وافق 15 بلدا على الأقل على سياسات جديدة مصممة لزيادة فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية.
    Nous devons travailler pour veiller à mieux intégrer la prévention du VIH aux services de santé reproductive et vice versa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    Nous faisons également des progrès en ce qui concerne l'offre de services de santé reproductive et de services d'éducation aux adolescents. UN ونحرز أيضا تقدما في توفير خدمات الصحة الإنجابية والتثقيفية للبالغين.
    L'ATM intervient aussi périodiquement à travers les caravanes multi-disciplinaires pour rapprocher des femmes rurales les services de santé reproductive, de santé de base et d'orientation juridique. UN كما تتدخل بصورة دورية عن طريق القوافل المتعددة التخصصات لنقل خدمات الصحة الإنجابية والرعاية الأساسية والتوجيه القانوني إلى النساء الريفيات في أماكنهن. أندا عالم عربي
    Dans certains pays, l'accès des adolescentes aux services de santé reproductive s'est amélioré. UN 71 - وهناك تحسن في حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية في بعض البلدان.
    Ainsi, dans les camps de réfugiés syriens en Jordanie, le Fonds a fourni des services de santé reproductive à plus de 67 000 femmes et filles réfugiées syriennes. UN وفي مخيمات اللاجئين السوريين في الأردن، على سبيل المثال، قدم الصندوق خدمات الصحة الإنجابية إلى ما ينوف على 67 ألفا من النساء والفتيات اللاجئات السوريات.
    Des fonds sont prévus dans le budget national pour garantir l'accès universel aux services de santé reproductive et de planification familiale, y compris aux programmes de santé et de nutrition maternelle et infantile et à d'autres services de santé reproductive. UN وقد خصصت أموال في الميزانية الوطنية لكفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما فيها صحة الأمهات والمواليد والأطفال وبرامج التغذية وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية.
    Le CESR observe que la Guinée équatoriale présente des taux de mortalité infantile et maternelle élevés, qui semblent être liés au manque de services de santé reproductive. UN ولاحظ مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أن ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأمهات في غينيا الاستوائية، ويبدو أن كليهما له علاقة بالنقص في خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement s'est attaché à développer les services de santé reproductive, des départements ayant été créés à cette fin dans 1 273 centres de santé publique jusqu'en 2005. UN 160- كما أن الحكومة قد حرصت على توسيع وتوفير خدمات الصحة الإنجابية حيث تتوفر هذه الخدمات في 273 1 من مرافق الصحة العامة حتى عام 2005.
    L'Unité aide également la Division de l'appui opérationnel à coordonner une initiative d'évaluation interinstitutions visant à évaluer et améliorer les services de santé reproductive fournis aux réfugiés. UN كما تقدم وحدة التقييم وتحليل السياسات العون إلى شعبة الدعم التنفيذي في تنسيق مبادرة تقييم مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تقييم وتحسين خدمات الصحة الإنجابية التي تقَّدم للاجئات.
    Les services de santé reproductive revêtent une importance cruciale dans la lutte contre la pauvreté, domaine dans lequel le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) joue un rôle de premier plan. UN كما تمثل خدمات الصحة الإنجابية عاملاً شديد الأهمية لمكافحة الفقر، وهذا مجال يسهم فيه صندوق الأمم المتحدة للسكان إسهاماً كبيراً.
    Il est fondé sur le choix volontaire et en connaissance de cause de citoyens désireux de profiter des services de santé reproductive. UN ويقوم على أساس الاختيار والموافقة الطوعيين والواعيين للمواطنين في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Avec ce programme, au cours des activités réalisées dans des domaines prioritaires établis à travers les plans et les programmes déjà élaboré du Ministère de la Santé, les organisations non gouvernementales touchent directement les bénéficiaires, c'est-à-dire les personnes et appuient les efforts du Ministère en recueillant des données sur les demandes et les attentes de la société à propos des services de santé reproductive. UN وبتنفيذ هذا البرنامج تعمل منظمات غير حكومية، من خلال الأنشطة التي يُضطَلع بها في المجالات ذات الأولوية التي حُدِّدت من خلال الخطط والبرامج التي سبق أن وضعتها وزارة الصحة، على الاتصال بشكل مباشر مع المستفيدين، أي الأفراد، ودعم الجهود التي تقوم بها الوزارة من خلال جمع البيانات المتعلقة بطلبات وتوقُّعات المجتمع بالنسبة لخدمات الصحة الإنجابية.
    Plusieurs gouvernements et organismes des Nations Unies ont fait état d'une forte opposition − culturelle, religieuse et parfois parentale − à de véritables cours d'éducation sexuelle à l'école ou à l'accès des jeunes aux services de santé reproductive. UN وأبلغ مجيبون باسم عدد من الحكومات وهيئات الأمم المتحدة عن وجود معارضة قوية ثقافية ودينية وأحيانا أبوية لمنح الشباب تثقيفاً جنسياً شاملاً أو تزويدهم بخدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus