Il devrait également être possible d'améliorer la productivité des Services de traitement de textes en les raccordant directement à des systèmes de publication assistée par ordinateur et au système à disques optiques. | UN | وستجري مواصلة تعزيز خدمات تجهيز النصوص عن طريق ربطها مباشرة بمرافق النشر الالكترونية وبنظام اﻷقراص الضوئية. |
Les Services de traitement de textes sont fournis par le Service de traduction de l'ONUDI et les ressources nécessaires sont inscrites au titre du sous-programme 3 ci-après. | UN | أما خدمات تجهيز النصوص فتقدمها دائرة الترجمة التابعة لليونيدو، ويرد الاعتماد المتصل بذلك في البرنامج الفرعي٣ أدناه. |
Fournit des Services de traitement de texte et initie le personnel à l'utilisation de l'ordinateur et à la transmission des données. | UN | ويقدم خدمات تجهيز النصوص إلكترونيا، ويضطلع بتدريب الموظفين على تطبيق اﻹمكانيات الحاسوبية وخدمات نقل البيانات. |
En fait, cela signifie qu'au moins la moitié des États Membres fournissent des Services de traitement de la toxicomanie dans le cadre le plus coûteux et le moins efficace. | UN | والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة. |
Les différences entre régions relatives aux besoins de traitement peuvent refléter la diversité des systèmes d'établissement des rapports, mais démontrent aussi de profondes disparités régionales dans la disponibilité des Services de traitement de la dépendance aux drogues et l'accessibilité à ces services. | UN | وقد تكون الاختلافات الإقليمية في الحاجة إلى العلاج انعكاساً لتباين نظم الإبلاغ، ولكنها تُظهر أيضاً التفاوتات الشاسعة في توافر وتَيسُّر خدمات علاج الارتهان للمخدِّرات بين البلدان المختلفة. |
Cette augmentation est imputable aux dépenses supplémentaires au titre des Services de traitement de textes, notamment à la mise en service du système Progen à la Mission. | UN | 10 - تعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات تجهيز البيانات، بما في ذلك تطبيق نظام `بروجين ' في البعثة. |
Les Services de traitement de la dépendance aux drogues, de soin et de réadaptation sont rares dans les prisons et autres structures fermées. | UN | ونادراً ما تتوافر خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، وخدمات الرعاية وإعادة التأهيل ذات الصلة في السجون وسائر البيئات المغلقة. |
v) Services de traitement de texte et location du matériel nécessaire à l'établissement de rapports ou de documents officiels; | UN | ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛ |
Toutefois, les soldes inutilisés ont été compensés en partie par des besoins non prévus au budget d'un montant de 143 700 dollars, correspondant aux pertes dues au change et aux besoins plus élevés au titre des Services de traitement de données. | UN | غير أن الأرصدة التي لم تُنفق قوبلت جزئيا بالاحتياجات غير المرصودة في الميزانية والبالغة 700 143 دولار وللخسارة الناجمة عن تقلبات أسعار صرف العملة وبارتفاع الاحتياجات تحت بند خدمات تجهيز البيانات. |
Le Comité a également noté que le report de l'introduction des innovations techniques, notamment la modernisation des Services de traitement de textes à l'Office des Nations Unies à Vienne, serait désavantageux. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تأجيل الابتكارات التكنولوجية، ومن بينها تحديث خدمات تجهيز النصوص في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا سيؤدي إلى عكس ما هو مطلوب من حيث فعالية التكلفة. |
Le Comité a également noté que le report de l'introduction des innovations techniques, notamment la modernisation des Services de traitement de texte à l'Office des Nations Unies à Vienne, serait désavantageux. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تأجيل الابتكارات التكنولوجية ومن بينها تحديث خدمات تجهيز النصوص في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا سيؤدي الى عكس ما هو مطلوب من حيث فعالية التكلفة. |
Les objectifs de pleine productivité des services d'interprétation et d'utilisation de toutes les capacités des Services de traitement de texte et de publication ont été atteints. | UN | ونتيجة لذلك، تم تحقيق كامل أهداف الإنتاجية المحددة في خدمات الترجمة الشفوية واستخدام كامل القدرة في خدمات تجهيز النصوص والنشر. |
Le Centre international de calcul des Nations Unies (CIC) est une entité interorganisations qui fournit des Services de traitement de données électronique aux organismes des Nations Unies et à d’autres utilisateurs. | UN | ومركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني مؤسسة مشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات تجهيز البيانات الإلكترونية لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المستخدمين. |
Le Centre international de calcul des Nations Unies (CIC) est une entité interorganisations qui fournit des Services de traitement de données électronique aux organisations du système des Nations Unies et à d'autres utilisateurs. | UN | ومركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني مؤسسة مشتركة بين الوكالات لتقديم خدمات تجهيز البيانات الإلكترونية لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المستخدمين. |
Des programmes de sensibilisation ciblant différents groupes de la population sont mis en œuvre et les Services de traitement de la toxicomanie ont été étendus à tout le territoire. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتوعية مختلف الفئات المستهدفة، وجرى توسيع خدمات العلاج من تعاطي المخدرات في البلد بأسرها. |
Au Libéria, des Services de traitement de la toxicomanie, comme le dépistage et l'évaluation, l'application de protocoles psychosociaux, les soins en ambulatoire ou en établissement et les services de suivi, ont commencé à être proposés aux adolescentes. | UN | وفي ليبريا، بدأ توفير خدمات العلاج من تعاطي المخدِّرات للفتيات المراهقات مثل الفحص والتقييم وتنفيذ بروتوكولات العلاج النفسي الاجتماعي وخدمات العلاج للمرضى الخارجيين والمقيمين وخدمات المتابعة. |
Services de traitement de troubles liés aux drogues | UN | خدمات علاج الاضطرابات المتعلقة بالمخدرات() |
Services de traitement de troubles liés aux drogues | UN | خدمات علاج الاضطرابات المتعلقة بالمخدرات() |
La diminution de 112 600 dollars est due au fait que des ressources initialement prévues pour les Services de traitement de l'information ont été réaffectées à la rubrique «Matériel» de façon à couvrir les besoins en matière d'informatisation. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بمبلغ ٦٠٠ ١١٢ دولار الى إعادة توزيع موارد كانت متوفرة سابقا لخدمات تجهيز البيانات للمعدات لتغطية تكاليف احتياجات الحوسبة. |
Au Pakistan, les Services de traitement de la fistule ont pu être étendus à sept centres du pays grâce au soutien du FNUAP. | UN | وفي باكستان، ساعد الدعم المقدم من الصندوق على زيادة توسيع نطاق خدمات معالجة الناسور كي تشمل سبعة مراكز وطنية. |
La charge de travail des Services de traitement de texte sera encore réduite par un recours plus fréquent à la traduction sur écran et par l'établissement progressif d'un flux continu de documentation de l'auteur au lecteur. | UN | وسوف يستمر إجراء التخفيض في حجم العمل بخدمات تجهيز النصوص مع التوسع في استخدام الترجمة المتاحة على الشاشة مباشرة وإحراز التقدم صوب التدفق الالكتروني المستمر للوثائق من واضع النص الى القارئ. |
Pourcentage de pays ayant signalé un niveau élevé de couverture des Services de traitement de la toxicomanie en milieu carcéral, 2010/11 et 2012/13 | UN | النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن تغطية واسعة لخدمات العلاج من المخدِّرات في بيئات السجون، 2010/2011 و2012/2013 |
c) Frais généraux de fonctionnement. Le solde inutilisé de 19 100 dollars s'explique par des dépenses de Services de traitement de données (28 300 dollars) et de formation (9 600 dollars) plus faibles que prévu, compensées par des frais généraux de fonctionnement (18 800 dollars) plus élevés du fait essentiellement des coûts standard des technologies de l'information et des communications; | UN | (ج) مصروفات التشغيل العامة - يرجع انخفاض النفقات بمقدار 100 19 دولار إلى الانخفاض عن التكاليف التقديرية لخدمات معالجة البيانات (300 28 دولار) والتدريب (600 9 دولار)، يقابله ارتفاع مصروفات التشغيل العامة (800 18 دولار) مما يعزى أساسا إلى رسوم التكاليف القياسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |