L'absence de services de transports est profondément liée à l'exclusion, à l'inégalité et à la pauvreté; | UN | ويرتبط انعدام خدمات النقل ارتباطا شديدا بعدم المساواة والإقصاء والفقر؛ |
Le Secrétaire général devrait trouver les moyens d'obtenir des services de transports aériens moins coûteux. | UN | وينبغي للأمين العام أن يجد وسيلة لضمان زيادة درجة فعالية التكلفة في استخدام خدمات النقل الجوي. |
Il a également été noté que la capacité actuelle des fournisseurs locaux de services de transports internationaux était faible. | UN | وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة. |
Les négociations sur la facilitation des échanges pourraient permettre de supprimer certains obstacles aux services de transports routiers de marchandises, notamment concernant le transit. | UN | وتكتسي المفاوضات بشأن تيسير التجارة أهمية في معالجة الحواجز التي تؤثر على خدمات الشحن البري، بما في ذلك النقل العابر. |
:: Formation d'un marché commun de services de transports et d'un système de transports unifié; | UN | :: إنشاء سوق مشتركة لخدمات النقل ونظام واحد للنقل، |
La Chine continuera de fournir des services de transports en transit à ses voisins sur la base de l'égalité et des avantages mutuels. | UN | كما أعلن أن الصين ستواصل تقديم خدمات النقل العابر إلى جاراتها على أساس المساواة والفوائد المتبادلة. |
Dans certains cas, les services de transports, les cantines et l'internat sont gratuits aux niveaux de l'enseignement obligatoire. | UN | وفي بعض الحالات، تكون خدمات النقل والمطاعم المدرسية والمدارس الداخلية مجانية على مستوى التعليم اﻹلزامي. |
En vue d'aider les fournisseurs de services de transports maritimes des pays en développement et des pays en transition, il faudrait élaborer des mécanismes pour encadrer le processus tendant à libéraliser le commerce dans ce secteur. | UN | وقال إنه ينبغي أن تنشأ من أجل مساعدة القائمين بتوفير خدمات النقل البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آليات ﻹدارة عملية تحرير التجارة في خدمات النقل البحري. |
Le tarif des abonnements est calculé sur la base du tarif en vigueur dans les services de transports en commun. | UN | ويحسب رسم الاشتراك على أساس الرسوم التي تطبقها خدمات النقل العام. |
Le Secrétaire général devrait trouver les moyens d'obtenir des services de transports aériens moins coûteux. | UN | وينبغي للأمين العام أن يجد وسيلة لضمان زيادة درجة فعالية التكلفة في مجال الاستفادة من خدمات النقل الجوي. |
Les services de transports publics sont aussi liés à la mise en oeuvre de la politique pour l'emploi. | UN | 237- أما خدمات النقل العام الأساسية، ولا سيما النقل العام(148)، فهي الأخرى مرتبطة بتنفيذ سياسة العمالة. |
La mondialisation devrait susciter une augmentation de la demande pour des services de transports partout dans le monde en partie pour acheminer les matières premières et les produits finis des centres de production vers les marchés. | UN | فمن المتوقع أن تؤدي العولمة إلى زيادة الطلب على خدمات النقل في جميع أنحاء العالم ويعود سبب ذلك إلى حد ما إلى نقل المواد الخام والسلع النهائية من مراكز الإنتاج إلى الأسواق. |
Une politique graduelle et modulée de libéralisation permettrait aux pays disposant d'une flotte nationale d'offrir des services compétitifs et, partant, de tirer parti du commerce des services de transports maritimes. | UN | وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري. |
En ce qui concerne le transport multimodal et d'autres questions, les discussions devraient porter sur les intérêts des chargeurs ainsi que sur les intérêts des fournisseurs de services de transports maritimes, et il faudrait éviter d'imposer des restrictions aux entrepreneurs de transport multimodal. | UN | وينبغي للمناقشات، فيما يتعلق بقضايا النقل المتعدد الوسائط وغيرها، تأكيد مصالح الشاحنين ومصالح موردي خدمات النقل البحري، وتفادي القيود على متعهدي النقل المتعدد الوسائط. |
A. Effets de la libéralisation progressive sur le développement des services de transports maritimes | UN | ألف - أثر التحرير التدريجي على تطوير خدمات النقل البحري |
Beaucoup d'entre eux doivent donc devenir des centres de services, dont la raison d'être doit être de rehausser le niveau des activités du port, qui passeront de la simple manutention des cargaisons au terminal à l'offre d'un vaste ensemble de services de transports. | UN | والمفهوم الكامن وراء مراكز الخدمات هذه هو رفع مستوى أنشطة الموانئ من مجرد مناولة البضائع في المحطات النهائية إلى عرض مجموعة شاملة من خدمات النقل. |
1994 - Libéralisation du commerce dans les services de transports maritimes - incidence sur les pays en développement [TD/B/CN.4/34] | UN | ٤٩٩١ - تحرير التجارة في خدمات النقل البحري: اﻷثر على البلدان النامية؛ [TD/B/CN.4/34] |
- Analyse comparative des politiques nationales de transports maritimes, y compris les politiques de privatisation des services de transports maritimes [UNCTAD/SDD/SHIP/4] | UN | - تحليل مقارن للسياسات الوطنية للنقل البحري، بما في ذلك السياسات المتعلقة بخصخصة خدمات النقل البحري؛ [UNCTAD/SDD/SHIP/4] |
Les biens et services à prévoir comprennent notamment des services d’expédition et de fret, l’affrètement d’avions, la mise à disposition de matériel de manutention et des services de transports terrestres. | UN | وتشمل الاحتياجات ذات الصلة، على سبيل المثال لا الحصر، خدمات الشحن والنقل، والرحلات الجوية المؤجرة، ومعدات مناولة المواد، والنقل اﻷرضي. |
En ce qui concernait l'appel d'offres lancé par la Division des achats pour des services de transports aériens aux fins de la relève des contingents à la MINUS et à la MINUT, 2 fournisseurs seulement sur les 87 de la base de données du Siège qui avaient été invités à soumissionner avaient répondu à l'appel. | UN | 122 - وفي حالة طلب تقديم العطاءات لخدمات النقل الجوي التي أجرتها شعبة المشتريات دعما لتناوب القوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، لم يكن هناك سوى ردين من بائعين من أصل 87 بائعا في قاعدة البيانات في المقر تمت دعوتهم لتقديم عطاءات. |
L'élaboration et l'application de politiques appropriées à l'égard des utilisateurs de services de transports maritimes restent particulièrement importantes pour les pays en développement, dans leur ensemble, afin d'assurer l'expansion de leur commerce grâce à la fourniture de services maritimes de qualité à bas prix. | UN | ولا يزال وضع وتنفيذ سياسات استهلاكية ملائمة فيما يتعلق بخدمات النقل البحري يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية ككل بغية ضمان توسيع تجارتها من خلال تقديم خدمات نقل بحري جيدة بأسعار منخفضة. |