Les activités d'élimination ont permis d'améliorer les services de vaccination de routine, notamment en Inde. | UN | وأدت أنشطة القضاء على الحصبة إلى تحسين تقديم خدمات التحصين الروتيني، ولا سيما في الهند. |
Cette nouvelle forme de partenariat a permis à l’UNICEF de garantir un minimum de services de vaccination dans les districts éloignés. | UN | وأمكن لليونيسيف بفضل هذا الشكل الجديد من الشراكة أن تؤمن على الأقل خدمات التحصين في المقاطعات النائية. |
:: Amélioration de l'offre et de la qualité des services de vaccination | UN | :: تعزيز توافر خدمات التحصين وتحسين نوعيتها |
Les enfants de moins de 1 an et les femmes en âge de procréer ont plus facilement accès à des services de vaccination de qualité. | UN | ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية |
À Maurice, il y a des services de vaccination gratuits contre plusieurs maladies infantiles, comme le recommande l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وتوفر موريشيوس خدمات التطعيم المجاني للعديد من أمراض الأطفال الرضع حسب توصية منظمة الصحة العالمية. |
44. Les liens avec le secteur privé et le secteur public ont été renforcés en vue de la réalisation de certains objectifs, de l'amélioration des services de vaccination et de la prévention des risques liés aux injections. | UN | ٤٤ - وتم تعزيز العلاقات الخاصة/العامة تحقيقا لﻷهداف وتحسينا لخدمات التحصين ولا سيما سلامة الحقن. |
En matière de vaccination, le Comité de coordination s'est penché sur l'impact des activités verticales sur les services de vaccination périodique. | UN | وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية. |
Elles aideront aussi à renforcer les services de vaccination. | UN | كذلك ستستخدم هذه الموارد في تعزيز توفير خدمات التحصين. |
Il était nécessaire d'incorporer le poste des services de vaccination dans les finances publiques à tous les niveaux, quoique le financement des activités puissent se faire par l'intermédiaire des donateurs. | UN | ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك. |
Appui aux services de vaccination durables, prévoyant également la distribution de suppléments en vitamine A | UN | دعم خدمات التحصين المستدامة، بما في ذلك إضافة فيتامين ألف |
L'UNICEF contribue ainsi à la création de systèmes de santé durables au niveau national, grâce au renforcement des services de vaccination. | UN | وبذلك، تسهم اليونيسيف في بناء شبكات صحة وطنية مستدامة من خلال تعزيز خدمات التحصين. |
L'étude a aussi mis en évidence une légère amélioration des services de vaccination et des soins prénataux par rapport à 1999. | UN | كما أظهرت الدراسةُ تحسناً طفيفاً في خدمات التحصين ورعاية الأم الحامل عمَّا كانت عليه عام 1999. |
:: Renforcement des services de vaccination, y compris contre la poliomyélite, la rougeole et le tétanos maternel et néonatal | UN | تعزيز خدمات التحصين ضد مجموعة من الأمراض، منها شلل الأطفال والحصبة وكزاز الأمهات والمواليد |
Toutefois, les services de vaccination régulière ont cruellement besoin d'être renforcés si l'on veut consolider les acquis. | UN | على أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز خدمات التحصين المعتادة لإدامة المكاسب المتحققة. |
Il n'en demeure pas moins indispensable de renforcer les services de vaccination systématique pour faire perdurer les acquis. | UN | غير أن ثمة حاجة ماسـّة إلى تعزيز خدمات التحصين المعتادة لإدامة المكاسب المتحققة. |
Le traitement préventif intermittent des nouveau-nés devrait être fourni au moment de bénéficier des services de vaccination dans les mêmes régions. | UN | وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها. |
La santé maternelle et infantile reste prioritaire et des progrès sensibles ont été accomplis pour réduire la mortalité infantile grâce à une politique de santé étendue des services de vaccination, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما برحت صحة الأمهات والأطفال تحظى بالأولوية وأحرز تقدم كبير في خفض وفيات الأطفال عن طريق سياسة عريضة متعلقة بصحة الطفل توسع نطاق خدمات التحصين تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le monde entier, les services de vaccination de routine ne parviennent pas encore à toucher 27 millions d'enfants de moins de 1 an et 40 millions de femmes enceintes. | UN | ولم تتمكن بعد خدمات التحصين الروتينية في أرجاء العالم من الوصول إلى 27 مليون طفل دون السنة، وإلى 40 مليون امرأة حامل. |
Les services de vaccination semblent s'être beaucoup améliorés. | UN | وذُكر أن خدمات التحصين تحسّنت بدرجة كبيرة. |
109. Les services de vaccination sont assurés par 1 420 établissements sanitaires de premier contact, publics et privés. | UN | 109- وتقدم 420 1 مؤسسة للرعاية الصحية الأولية، خاصة وعامة، خدمات التطعيم. |