Sur quelles mesures faudrait-il centrer l'attention au niveau international pour faciliter la croissance du commerce des services des pays en développement : | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
Le renforcement et le soutien des PME demeurent une priorité dans tous les secteurs de services des pays en développement. | UN | وتظل ضرورة تعزيز ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة من باب الأولوية في جميع قطاعات الخدمات في البلدان النامية. |
Enfin, il décrit les obstacles que les fournisseurs de services des pays en développement doivent surmonter pour offrir des transports maritimes compétitifs. | UN | وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية. |
À quels obstacles les fournisseurs de services des pays en développement se heurtentils sur les marchés des pays développés? | UN | :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟ |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
De même, sa délégation recommande instamment l'élimination de toutes les formes de subventions aux exportations agricoles et préconise un meilleur accès aux marchés pour les biens et les services des pays en développement et la facilitation des transferts de technologie et de connaissances vers ces pays. | UN | وبالمثل، يحث وفد بلده على منع جميع أشكال إعانات الصادرات الزراعية، كما يفضل تعزيز وصول بضائع البلدان النامية وخدماتها إلى الأسواق وتيسير نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى تلك البلدان. |
ii) Qualité des services touristiques : la clientèle internationale étant à cet égard de plus en plus exigeante, les prestataires de services des pays en développement devraient se montrer plus attentifs aux aspects qualitatifs du produit touristique de façon à en améliorer le rapport qualité/prix. | UN | ' ٢ ' جودة الخدمات السياحية: يتزايد طلب العملاء الدوليين لهذه الجودة ولذلك ينبغي لموردي الخدمات في البلدان النامية إيلاء الاهتمام لهذا العامل. ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر. |
Les avantages et les inconvénients des voyages organisés pour les prestataires de services des pays en développement dépendent dans une large mesure de la nature des contrats conclus avec les voyagistes. | UN | تتوقف الفوائد والتكاليف المتعلقة بالصفقات الاجمالية للجولات بالنسبة لموردي الخدمات في البلدان النامية كثيراً على طبيعة العقود القائمة بينهم وبين منظمى الجولات. |
Attirer l'investissement dans les secteurs tertiaires et acquérir des technologies de manière à renforcer la position des producteurs de services des pays en développement sont deux éléments clefs du succès. | UN | ويعتبر كل من اجتذاب الاستثمار إلى قطاعات الخدمات واكتساب التكنولوجيات بحيث تتعزز مواقف منتجي الخدمات في البلدان النامية مفتاحاً للنجاح. |
Une compilation des actuelles prescriptions en matière de qualification et de certification qui influent sur l'accès aux marchés des fournisseurs de services des pays en développement serait utile. | UN | ومن المفيد أن يجري تجميع المتطلبات القائمة المتعلقة بالتأهيل ومنح الشهادات التي تؤثر في فرص وصول موردي الخدمات في البلدان النامية إلى الأسواق. |
V. PRINCIPAUX PROBLÈMES AFFECTANT LE COMMERCE DES services des pays en développement | UN | خامساً - القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة في الخدمات في البلدان النامية |
Le rôle de la CNUCED dans l'évaluation du commerce des services des pays en développement et dans la définition de stratégies de lutte contre les pratiques anticoncurrentielles dans ce secteur a été souligné. | UN | وتم التشديد على دور الأونكتاد في إجراء عمليات تقييم للتجارة في الخدمات في البلدان النامية وفي تحديد نُهج التصدي للممارسات المنافية للمنافسة في مجال الخدمات. |
Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. | UN | وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق. |
L'expansion des exportations de services des pays en développement dépendait non seulement des capacités nationales, mais aussi de la qualité des infrastructures de télécommunication et des nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة. |
Là aussi, une coopération régionale et sous—régionale peut efficacement contribuer à renforcer le pouvoir de négociation des prestataires de services des pays en développement. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون المبادرات التي تتخذ على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي فعالة في تحسين قدرة موردي الخدمات من البلدان النامية على المساومة. |
En tout état de cause, on ne s’est pas encore entendu sur les moyens d’améliorer concrètement l’accès des fournisseurs de services des pays en développement aux réseaux d’information, aux circuits de distribution et à la technologie. | UN | ولا تزال سهولة وصول موردي الخدمات من البلدان النامية إلى شبكات المعلومات، وقنوات التوزيع، والتكنولوجيا مفاهيم بلا معنى تنفيذي متفق عليه. |
85. La nonreconnaissance de leurs qualifications professionnelles et universitaires demeure un gros obstacle pour les prestataires de services des pays en développement. | UN | 85- ولا يزال مقدمو الخدمات من البلدان النامية يواجهون عائقاً رئيسياً يتمثل في عدم الاعتراف بمؤهلاتهم المهنية والأكاديمية. |
Le fait de s'en remettre exclusivement aux solutions bilatérales ne permettrait pas d'obtenir le résultat souhaité s'agissant d'obtenir un traitement préférentiel pour les services et les fournisseurs de services des pays en développement. | UN | إن الركون إلى الحلول الثنائية فحسب لن يأتي بالنتائج المرجوة والمتمثلة في ضمان المعاملة التفضيلية للخدمات وموردي الخدمات من البلدان النامية. |
Il comprend et apprécie également l'utilité de l'Organisation mondiale du commerce, qui a rapidement agi pour ouvrir les marchés internationaux dans les secteurs où dominent les pays industrialisés, mais qui a peu fait pour ouvrir les marchés aux produits et aux services des pays en développement. | UN | كما أنها تتفهم وتقدر أهمية منظمة التجارة العالمية التي عملت بسرعة على فتح اﻷسواق الدولية في القطاعات التي تشهد هيمنة الدول الصناعية، بيد أنها لم تبذل جهدا كبيرا لفتح اﻷسواق أمام سلع البلدان النامية وخدماتها. |
Maturité variable des secteurs de services des pays en développement | UN | التنوع في نضج قطاعات الخدمات لدى البلدان النامية |
La part totale des services des pays en développement avait augmenté à 23 % en 2002, contre 18 % en 1980, tandis que la part de l'Asie dans les exportations mondiales de services était passée de 10 à 17 % entre 1980 et 2002, celles de l'Amérique latine et des pays africains demeurant stables à 4 % et 2 % respectivement. | UN | فقد نما إجمالي تجارة البلدان النامية في الخدمات من 18 في المائة في عام 1980 إلى 23 في المائة في عام 2002. وبينما ارتفعت حصة آسيا من الصادرات العالمية للخدمات من 10 إلى 17 في المائة بين عامي 1980 و2002، بقي الوضع النسبي لأمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية على حاله، بنسبة 4 و2 في المائة على التوالي. |
Le transport représente 27 % des exportations de services des pays en développement. | UN | ويمثل النقل 27 في المائة من صادرات البلدان النامية من الخدمات. |
Plus de la moitié des exportations de services des pays en développement proviennent de six pays seulement et les 15 premiers pays en développement exportateurs de services comptent pour 80 % des exportations totales de services de l'ensemble des pays en développement. | UN | ويَصدَّر أكثر من نصف صادرات البلدان النامية من الخدمات من ستة بلدان فقط، ويستأثر أكبر 15 بلداً نامياً مُصَدِّراً للخدمات بنسبة 80 في المائة من مجموع الخدمات الصادرة من البلدان النامية. |