"services domestiques" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات المنزلية
        
    • وكخدم في المنازل
        
    • والخدمة المنزلية
        
    • الخدمة في المنازل
        
    Les domaines où on l'observe le plus souvent sont les services domestiques, l'agriculture et le secteur minier. UN وينتشر بحدة في قطاعات الخدمات المنزلية والزراعة والتعدين.
    Les femmes l'emportent dans le secteur des services domestiques. UN والنساء يحظين بالمرتبة الأولى في صناعة الخدمات المنزلية.
    En outre, les femmes travaillant dans certaines catégories d’emplois, comme les services domestiques et de divertissements, étaient particulièrement vulnérables à l’exploitation et au harcèlement. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء العاملات ببعض المهن، مثل الخدمات المنزلية والترفيهية، يتعرضن بصفة خاصة للاستغلال والمضايقة.
    Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    La plupart des services domestiques sont fournis par des travailleuses. UN ومعظم العاملين في تقديم الخدمات المنزلية هم من الإناث.
    Les migrantes asiatiques en particulier occupent surtout des emplois dans les services domestiques, les loisirs, la restauration, l’hôtellerie et la vente ou dispensent des soins infirmiers. UN وعلى وجه التحديد، تعمل المهاجرات الآسيويات أساساً في مهن تشمل الخدمات المنزلية والترفيه والتمريض والخدمات الفندقية والمطاعم وخدمات البيع.
    Parmi les femmes noires qui travaillent, 31,1 % exercent leur activité dans le secteur des services domestiques, ce qui laisse entrevoir la nature de l'oppression sociale existant en Afrique du Sud. UN وتبلغ نسبة النساء السوداوات اللاتي يعملن في الخدمات المنزلية ١,١٣ في المائة مما يشير إلى طابع الاضطهاد الاجتماعي القائم في جنوب أفريقيا.
    Elles fournissent des services domestiques, y compris les soins aux enfants, les travaux ménagers, la collecte du bois de chauffe et de l'eau et la préparation des aliments, services pour lesquels elles ne reçoivent pas de compensation monétaire. UN فهي تسهم في الخدمات المنزلية بما في ذلك رعاية الطفل، والعمل المنزلي، وجمع الحطب وإحضار المياه وإعداد الطعام ولا تحصل على مكاسب نقدية مقابل ذلك.
    On trouve davantage de femmes dans l'immobilier mais le premier métier où les femmes l'emportent est celui des services domestiques. UN وفي الوقت الذي يراعى فيه أن النساء أكثر تمثيلا في الأعمال العقارية، فإن أكبر مهنة تسود فيها النساء هي مهنة الخدمات المنزلية.
    - Projet pilote " Agence de service Ammerland " - dans le domaine des services domestiques (Basse-Saxe) UN - مشروع نموذجي " وكالة آمرلاند للخدمات " - مشروع في مجال الخدمات المنزلية )ساكسونيا السفلى(
    D. Migrant 18 - 22 9 E. La femme et la fillette migrantes 23 et 24 10 F. Victimes de la traite 25 10 G. services domestiques 26 et 27 10 H. Violences à l'égard de la femme et de la fillette migrantes 28 - 34 11 I. Violence contre les enfants de sexe masculin et les hommes UN هاء - المرأة والطفلة المهاجرة 23-24 10 واو - ضحايا الإتجار 25 11 زاي - الخدمات المنزلية 26-27 11 حاء - العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات 28-34 11
    La principale raison de cet exode féminin en Amérique latine est que les femmes n'y ont pas suffisamment accès aux terres et aux moyens de production agricole modernes alors qu'elles peuvent trouver des emplois dans les villes, notamment dans l'industrie textile et l'industrie alimentaire ainsi que dans le secteur informel, avec par exemple les services domestiques et la vente ambulante. UN والسبب الرئيسي الذي يدفع المرأة في المناطق الريفية في أمريكا اللاتينية إلى الهجرة إلى المدن هو عدم اتاحة اﻷرض والميكنة الزراعية لها فضلا عن توافر فرص العمل في المدن وخاصة في مجال المنسوجات وتجهيز اﻷغذية وفي القطاع غير الرسمي وفي الخدمات المنزلية والبيع في الشوارع.
    Le territoire compte environ 200 entreprises privées, dont 25 % opèrent dans les services financiers, les services de spécialistes, les services à l'intention des particuliers et autres services domestiques. UN 18 - وتوجد حوالي 200 منشأة تجارية خاصة في الإقليم، تعمل نسبة 25 في المائة منها في مجال تقديم الخدمات المالية والمهنية والشخصية وغيرها من الخدمات المنزلية.
    Les femmes fournissent des services domestiques, comme les soins aux enfants, les travaux ménagers, la collecte de bois de chauffe et d'eau et la préparation des repas, pour lesquels elles ne reçoivent pas de compensation monétaire. UN 119- وتسهم المرأة في الخدمات المنزلية مثل رعاية الأطفال، والعمل المنزلي، وجمع الحطب وإحضار المياه وإعداد الطعام ولاتحصل على مكاسب نقدية مقابل ذلك.
    services domestiques UN الخدمات المنزلية
    services domestiques UN الخدمات المنزلية
    Le territoire compte environ 200 entreprises privées, dont 25 % opèrent dans les services financiers, les services de spécialistes, les services à l'intention des particuliers et autres services domestiques. UN 15 - وتوجد حوالي 200 منشأة تجارية خاصة في الإقليم، تعمل نسبة 25 في المائة منها في مجال تقديم الخدمات المالية والمهنية والشخصية وغيرها من الخدمات المنزلية.
    Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour mettre la législation nationale en conformité avec les normes internationales du travail, le Comité observe que plus de 200 000 enfants âgés de 10 à 14 ans travaillent actuellement, essentiellement dans les secteurs du commerce, de l'agriculture et des services domestiques. UN وعلى حين تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى جعل التشريع المحلي يتمشى مع معايير العمل الدولية إلا أنها قلقة لأن ما يزيد على مائتي ألف طفل تتراوح أعمارهم ما بين العاشرة والرابعة عشرة يعملون حالياً وبالأساس في المجالات التجارية والزراعية وكخدم في المنازل.
    Il relève avec inquiétude que la législation nationale n'établit pas de manière uniforme l'âge minimum d'admission à l'emploi et que le travail des enfants est autorisé dans l'agriculture, les services domestiques et certaines petites entreprises. UN ويساور اللجنة القلق لأن التشريعات المحلية لا تحدد باستمرار السن الدنيا للعمل، ولأن عمل الأطفال مسموح به في مجالي الزراعة والخدمة المنزلية وبعض الأعمال التجارية الصغيرة.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) estime que le secteur des services domestiques est celui qui emploie le plus de filles âgées de moins de 16 ans. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن الخدمة في المنازل هي أكبر فئة وحيدة من العمل للفتيات دون السادسة عشرة من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus