Les titulaires de ces postes peuvent, selon le cas, être nommés à des postes permanents ou pour une durée déterminée ou encore être rémunérés sur la base des services effectifs. | UN | وأنه يمكن تعيين الموظفين القائمين على هذه المناصب حسب كل حالة، إما على أساس دائم أو لمدة محددة أو على أساس فترة الاستخدام الفعلي. |
La désignation du statut relatif aux " services effectifs " ne signifie aucunement que les fonctions et les responsabilités doivent être limitées; elle reflète simplement le caractère contractuel de l'engagement du titulaire. | UN | وليس المقصود بتاتا من التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " جعل الوظائف والمسؤوليات محدودة بأي طريقة من الطرق؛ فهي لا تعكس سوى المركز التعاقدي للمستخدم. |
Le Comité consultatif a également été informé qu’un engagement «sur la base des services effectifs» pouvait représenter une période de quelques jours ou quelques mois, selon la période durant laquelle la nature des fonctions exige que le titulaire travaille à temps complet. | UN | ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " قد تمثل بضعة أيام أو أشهر عندما تقتضي طبيعة المهمة من الموظف أن يعمل الوقت بأكمله في تلك المدة. |
Il recommande d’utiliser la base de 365 jours pour le calcul des émoluments journaliers des hauts fonctionnaires rémunérés «sur la base des services effectifs». | UN | وتوصي اللجنة باستخدام ٣٦٥ يوما لحساب اﻷجر اليومي لكبار الموظفين العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " . |
Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |
L'annexe I du rapport contient le projet de directives appelées à régir les engagements sur la base des " services effectifs " , qui sera publié prochainement dans une circulaire du Secrétaire général. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير مشروع المبادئ التوجيهية التي تنظم استعمال عقود التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " الذي سيصدر قريبا كنشرة من نشرات اﻷمين العام. |
2 engagements sur la base des services effectifs | UN | ٢ بعقد على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " |
3 engagements sur la base des services effectifs imputés au budget ordinaire | UN | ٣ على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " /الميزانية العادية |
1 engagement sur la base des services effectifs financé à l'aide de fonds extrabudgétaires | UN | ١ برتبة اﻷمين العام المساعد ١ بعقد على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " / أموال من خارج الميزانية |
Engagement sur la base de services effectifs | UN | على أساس فترة الاستخدام الفعلي |
5. Décide que les émoluments journaliers des hauts fonctionnaires rémunérés " sur la base des services effectifs " seront calculés sur la base de 365 jours par an; | UN | ٥ - تقرر استخدام فترة مدتها ٣٦٥ يوما لحساب المرتب اليومي للموظفين رفيعي المستوى العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ؛ |
Ces dernières années, l'Organisation a recouru de plus en plus fréquemment à ces nominations " sur la base des services effectifs " , pour répondre aux besoins spécifiques d'opérations nouvelles toujours plus nombreuses. | UN | وما فتئ استخدام عقود " فترة الاستخدام الفعلي " يتزايد في السنوات اﻷخيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة للعدد المتزايد من العمليات الجديدة. |
14. Le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'élaborer des directives qui régiront le recours aux nominations " sur la base des services effectifs " et autres engagements de même nature, compte tenu des recommandations du Comité consultatif et de la décision ultérieure de l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - ويقوم مكتب تنظيم الموارد البشرية بإعداد مبادئ توجيهية بغية تنظيم استخدام تعيينات " فترة الاستخدام الفعلي " والتعيينات المماثلة مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية ومقرر الجمعية العامة الذي تلاها. |
10. Le Comité a également été informé qu'un engagement " sur la base des services effectifs " pouvait représenter une période de quelques jours ou quelques mois, selon la période durant laquelle la nature des fonctions exige que le titulaire travaille à temps complet. | UN | ١٠ - وأبلغت اللجنة أيضا بأن التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " قد تمثل بضعة أيام أو أشهر عندما تقتضي طبيعة المهمة من الموظف أن يعمل الوقت بأكمله في تلك المدة. |
Il recommande d'utiliser la base de 365 jours pour le calcul des émoluments journaliers des hauts fonctionnaires rémunérés " sur la base des services effectifs " . | UN | وتوصي اللجنة باستخدام ٣٦٥ يوما لحساب اﻷجر اليومي لكبار الموظفين العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " . |
5. Décide que les émoluments journaliers des hauts fonctionnaires rémunérés " sur la base des services effectifs " seront calculés sur la base de 365 jours par an; | UN | ٥ - تقرر استخدام فترة مدتها ٣٦٥ يوما لحساب المرتب اليومي للموظفين رفيعي المستوى العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ؛ |
La désignation du statut relatif aux «services effectifs» ne signifie aucunement que les fonctions et les responsabilités doivent être limitées; elle reflète simplement le caractère contractuel de l’engagement du titulaire. | UN | وليس المقصود بتاتا من التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " جعل الوظائف والمسؤوليات محدودة بأي طريقة من الطرق؛ فهي لا تعكس سوى المركز التعاقدي للمستخدم. |
Le Comité consultatif a été informé que, dans cette catégorie de postes de haut niveau, cinq personnes étaient nommées «sur la base des services effectifs», trois occupaient un poste à durée déterminée, trois autres prêtaient leur concours au Secrétaire général en percevant des honoraires symboliques d’un dollar par an, une était recrutée suivant un contrat de louage de services et une autre ne percevait aucune rémunération. | UN | ١٣ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه عين في فئة المناصب الرفيعة المستوى هذه خمسة موظفين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " ، وثلاثة موظفين لديهم عقود محددة المدة، وثلاثة موظفين يساعدون اﻷمين العام على أساس دولار واحد في السنة، وموظف استخدم على أساس اتفاق خدمة خاصة وموظف واحد لا يتقاضى أي تعويض. |
La nature de l'engagement (durée déterminée, arrangement sur la base des services effectifs ou perception d'honoraires symboliques de 1 dollar par an) dépend également des fonctions exercées par l'intéressé au moment de sa nomination. | UN | ومسألة ما إذا كان المعيﱠن سيمنح عقدا محدد المدة، أو أن تعيينه سيكون على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " أو على أساس " تقاضي دولار أمريكي واحد سنويا " ، تتوقف على مركزه في العمل عند الاستعانة به. |
Aux termes de l'article 158 du Code du travail, les congés payés sont de deux jours ouvrables par mois de services effectifs. | UN | وتنص المادة 158 من قانون العمل على أن الإجازة المدفوعة الأجر تتمثل في يومين من أيام العمل لكل شهر من شهور الخدمة الفعلية. |
Toutefois, à la suite de la clôture des comptes, il a été calculé que 31 000 dollars en obligations non réglées ne seraient plus nécessaires compte tenu des services effectifs assurés par le juriste indépendant. | UN | غير أنه بعد إغلاق الحسابات، تبين أن مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار من الالتزامات غير المصفاة لن تكون ضرورية في ضوء الخدمات الفعلية التي قدمها رجل القانون المستقل. |