"services fondés sur" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات القائمة على
        
    • الخدمات الممكنة بواسطة
        
    Bien que la couverture des services fondés sur des preuves scientifiques ait augmenté dans certains pays, elle est encore insuffisante dans la plupart d'entre eux. UN ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان.
    Ainsi, d'un point de vue stratégique, il est indispensable d'investir dans le développement des compétences et des ressources humaines, et dans les services fondés sur le savoir. UN ولذلك فإن ثمة حاجة، من منظور سياساتي، للاستثمار في تنمية المهارات والقدرات البشرية، وفي الخدمات القائمة على المعارف.
    Les services fondés sur les TIC ont représenté 45 % des exportations totales de services en 2003. UN وبلغت نسبة الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات 45 في المائة من مجموع صادرات الخدمات في عام 2003.
    Les services fondés sur des données probantes sont fréquemment remplacés par des réponses impulsives dans des domaines comme la prévention du crime, le sans-abrisme et la justice réparatrice, programmes qui prennent la criminalité pour argent comptant et perpétuent les problèmes des pauvres. UN وكثيراً ما يُستعاض عن الخدمات القائمة على الأدلة باستجابات خاطفة في مجالات مثل منع الجريمة، وانعدام المأوى، والعدالة الإصلاحية: وهي برامج لا تعالج الجريمة وتبقي على مشاكل الفقر.
    L'exemple de l'Inde montre que les investissements dans les qualifications nécessaires à l'emploi des TI et les ressources humaines nécessaires pour offrir des services fondés sur les TIC peuvent contribuer à créer un nouveau segment dynamique et productif sur le marché de l'emploi. UN وتبين حالة الهند أن الاستثمار في المهارات والموارد البشرية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات من أجل تقديم الخدمات الممكنة بواسطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تساعد على إيجاد جزء جديد دينامي ومنتج في سوق العمل.
    Son succès dans les services fondés sur les TIC a permis aux pays d'assurer des services à plus forte valeur ajoutée: services financiers, services comptables, services juridiques délocalisés, recherche-développement et mise au point et analyse de logiciels. UN وإن نجاح الخدمات الممكنة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد مكَّن هذا البلد من تقديم خدمات ذات قيمة مضافة أعلى، تشمل المالية، والمحاسبة، والاستعانة بمصادر خارجية في العمليات القانونية، والبحث والتطوير، ووضع واختبار البرامج الحاسوبية.
    En ce qui concerne les services fondés sur les TIC, les économies en développement n'ont assuré que 16 % des exportations totales, et ont pris plus longtemps que les économies développées à retrouver leur niveau d'avant 2000. UN وفي قطاع الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تسهم اقتصادات البلدان النامية إلا بنسبة 16 في المائة في الصادرات العالمية واستغرقت وقتاً أطول للتعافي بعد عام 2000.
    Les investissements étrangers ainsi que la production et les services fondés sur les TIC sont également en progression, mais moins rapide toutefois. UN إن الاستثمار الأجنبي والإنتاج والتجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدوا بدورهم اتجاهاً إيجابياً لكنه أشد تواضعاً من حيث حجمه.
    Si dans la plupart des pays développés les importations de services fondés sur les TIC ont augmenté au même rythme que les exportations, dans certains pays en développement leur progression a été moins rapide que celle des exportations en raison d'un accès plus limité au marché pour les entreprises étrangères. UN ومع أن الواردات المبلَّغ عنها من الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدت نمواً يوازي نمو الصادرات في أكثر البلدان تقدماً، فإن معدل نمو الواردات في بعض البلدان النامية قد تراجع بسبب تشديد القيود على دخول الشركات الأجنبية إلى أسواقها.
    La poursuite de la libéralisation du commerce transfrontière des services fondés sur les TIC devrait renforcer cet effet et offrir de nouvelles opportunités non liées à une présence commerciale. UN ومن شأن استمرار تحرير التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عبر الحدود أن يوطد هذا الأثر وأن يتيح المزيد من الفرص التجارية التي لم تعد مرتبطة بالتواجد التجاري.
    Une renégociation des niveaux de protection appliquée au commerce international de services fondés sur les TIC serait donc dans l'intérêt de ces pays. UN لذلك فإن إعادة التفاوض بشأن مستوى الحماية المطبق في التجارة الدولية فيما يخص الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ستصب في مصلحة البلدان النامية.
    Dans bien des cas, les services fondés sur des technologies, telles que l'enseignement à distance, les systèmes électroniques d'identification des personnes et les services utilisant Internet, pourraient constituer le seul moyen pour les gouvernements d'atteindre leurs propres objectifs en matière de prestation de services. UN وفي الكثير من الحالات، قد تثبت الخدمات القائمة على التكنولوجيا مثل التعلم عن بُعد، والنظم الإلكترونية لتحديد الهوية الشخصية، والخدمات القائمة على شبكة الإنترنت، أنها السبيل الوحيد الذي تستطيع الحكومات أن تحقق بواسطته أهدافها المتعلقة بتوفير الخدمات.
    Il a été rendu compte d'une large gamme d'activités au niveau régional: conférences et ateliers régionaux, facilitation des échanges de bonnes pratiques et d'expérience, appui aux gouvernements dans l'élaboration des politiques, renforcement des capacités, déploiement de services fondés sur les TIC, et coopération à des programmes et projets régionaux. UN وقد أُبلغ عن تنفيذ أنشطة عديدة على الصعيد الإقليمي، بما يشمل عقد مؤتمرات وحلقات عمل، وتيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات، ودعم الحكومات الوطنية في بلورة السياسات ذات الصلة، وبناء القدرات، ونشر الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعاون في تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية.
    En Inde, par exemple, les sociétés à capitaux étrangers sont à l'origine d'environ les deux tiers des exportations de services fondés sur les TIC. UN ففي الهند مثلاً()، تمثل الشركات التي يملكها أجانب نحو ثلثي صادرات الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Un pays enclavé comme le mien pourrait certainement obtenir un avantage comparatif en exportant des services fondés sur les TIC, comme les logiciels, la transcription de données, le télémarketing, à l'inverse des biens manufacturés pour l'exportation. UN ومن شأن بلد غير ساحلي، على غرار بلدي، أن تكون له قطعا مزية نسبية في تصدير لوازم الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل البرامج الإلكترونية، ونسخ البيانات والتسويق الهاتفي، مقارنة بالسلع المصنعة المعدة للتصدير.
    Graphique 2. Évolution des exportations mondiales de services fondés sur les TIC (19952003) UN الرسم البياني 2- تطور الصادرات العالمية من الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات (1995-2003) بقيم عام 1995
    Ces chiffres sont à rapprocher de leur part dans les exportations totales de services fondés sur les TIC au cours de la même période, qui était comprise entre 16 et 18 %. UN وهذا النصيب قريب من النصيب الذي حققته البلدان النامية في إجمالي الصادرات من الخدمات القائمة على تلك التكنولوجيات (ما بين 16 و18 في المائة خلال الفترة ذاتها).
    Les services financés à titre individuel, qui reposent sur le paiement par les particuliers, et les services fondés sur l'assurance, selon lesquels la couverture médicale est payée par les particuliers et leurs employeurs, laissent sans couverture de vastes groupes de population (notamment les femmes, qui appartiennent aux catégories les plus pauvres et les plus dépourvues). UN ومن شأن الخدمات الممولة فرديا على أساس الدفع الشخصي مقابل الخدمات، وكذلك الخدمات القائمة على تأمين الطرف الثالث الذي بموجبه يدفع اﻷفراد وأصحاب العمل مقابل التغطية الصحية، أن يترك فئات كبيرة من السكان، وخاصة المرأة )نظرا لاندراجها في الفئات اﻷدنى اقتصاديا وقلة مواردها( بدون تغطية.
    Aidée par une infrastructure de télécommunications solide et en constant progrès, à la suite des réformes et de la libéralisation menées dans le secteur des télécommunications à la fin des années 1990, la Jamaïque est de plus en plus reconnue comme un acteur régional de premier plan dans les services fondés sur les TIC, implanté sur le marché des États-Unis d'Amérique. UN وبفضل وجود بنى اتصالات سلكية ولا سلكية متينة ومتحسِّنة نتيجةً لتنفيذ عملية إصلاح وتحرير في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أواخر التسعينات، أصبحت جامايكا بصورة متزايدة إحدى الدول المعترف بها كدولة رائدة على الصعيد الإقليمي في مجال توفير الخدمات الممكنة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأخذت تغزو سوق الولايات المتحدة الأمريكية.
    Enfin, la dimension multilatérale de cette question, ainsi que les questions plus générales du commerce des services fondés sur les TIC, constituent un autre aspect des conséquences de l'adoption des TIC et du commerce électronique sur la croissance et le développement pour lequel les experts pourraient faire part de leurs expériences et contribuer à la réalisation d'un consensus. UN وفي الختام، فإن البعد المتعدد الأطراف لهذه المسألة، إلى جانب مسائل أخرى أعم تتعلق بالتجارة في الخدمات الممكنة بواسطة التكنولوجيات الآنفة الذكر، يمثل جانباً آخر من آثار تلك التكنولوجيات والأعمال التجارية الإلكترونية على النمو والتنمية التي يمكن للخبراء أن يسهموا بشأنها في تبادل الخبرات على الصعيد الدولي وفي بناء توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus