1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 37 - 60 16 | UN | 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 37-60 15 |
1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes 36 - 58 16 | UN | 1- البضائع المسلّمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية 36-58 15 |
1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
49. Certaines réclamations ont trait à des marchandises livrées ou des services fournis à des parties iraquiennes après le 2 mai 1990 et pour lesquels le paiement n'arrivait pas à échéance avant la libération du Koweït, le 2 mars 1991. | UN | 49- ويتصل بعض المطالبات بالسلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية بعد 2 أيار/مايو 1990 والتي لم يكن دفعها مستحقا إلا بعـد تحرير الكويت في 2 آذار/مارس 1991. |
36. Dans ses précédents rapports, le Comité a examiné la question de l'application de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > et du critère de la perte directe (résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) aux réclamations portant sur le nonpaiement de biens ou services fournis à des parties iraquiennes. | UN | 36- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |
1. Nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes | UN | 1- عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
1. Nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes | UN | 1 - عدم دفع ثمن البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes | UN | 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
1. Marchandises livrées ou services fournis à des parties iraquiennes | UN | 1- البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية |
56. Une fois établi qu'une réclamation relève de la compétence de la Commission, les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour démontrer qu'une réclamation au titre de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes ouvre droit à indemnisation sont les suivants. | UN | 56- وبمجرد إثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يجب إثبات الحقائق الأساسية لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه. |
54. Une fois établi qu'une réclamation relève de la compétence de la Commission, les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour démontrer qu'une réclamation au titre de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes ouvre droit à indemnisation sont les suivants. | UN | 54- وبمجرد إثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يجب إثبات الحقائق الأساسية لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه. |
60. Une fois établi qu'une réclamation relève de la compétence de la Commission, les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour démontrer qu'une réclamation au titre de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes ouvre droit à indemnisation sont les suivants. | UN | 60- وبمجرد إثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يجب إثبات الحقائق الأساسية لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه. |
77. Après avoir établi qu'une réclamation relève de la compétence de la Commission, le Comité examine les faits essentiels qui doivent être prouvés par le requérant pour établir qu'une réclamation au titre de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes ouvre droit à indemnisation. | UN | 77- وبمجرد إثبات أن مطالبة ما تدخل ضمن اختصاص اللجنة، ينظر الفريق في الحقائق الأساسية التي يجب إثباتها لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه. |
34. Dans ses précédents rapports, le Comité a examiné la question de l'application de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > (résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) et du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le nonpaiement de marchandises livrées ou de services fournis à des parties iraquiennes. | UN | 34- نظر الفريق في تقاريره السابقة في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد تكاليف السلع الموردة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |
40. Dans ses précédents rapports, le Comité a examiné la question de l'application de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > (mentionnée cidessus au paragraphe 24) et du critère de la perte directe (résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) aux réclamations portant sur le nonpaiement de biens ou services fournis à des parties iraquiennes. | UN | 40- نظر الفريق، في تقاريره السابقة، في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 24 أعلاه وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687(1991)، على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد ثمن السلع المورَّدة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |
50. Dans ses précédents rapports, le Comité a examiné la question de l'application de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > (mentionnée cidessus au paragraphe 33) et du critère de la perte directe (résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité) aux réclamations portant sur le nonpaiement de biens ou services fournis à des parties iraquiennes. | UN | 50- نظر الفريق، في تقاريره السابقة، في كيفية تطبيق شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 33 أعلاه وشرط الصلة المباشرة حسب ما ورد في قرار مجلس الأمن 687(1991)، على المطالبات المقدمة بشأن عدم تسديد ثمن السلع المورَّدة أو الخدمات المقدمة لأطراف عراقية. |