"services internet" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات الإنترنت
        
    • لخدمات الإنترنت
        
    • خدمات شبكة الإنترنت
        
    • وخدمات الإنترنت
        
    • خدمة الإنترنت
        
    • خدمات الانترنت
        
    • بخدمات الإنترنت
        
    • التوصيل بشبكة الإنترنت
        
    • خدمات إنترنت
        
    • خدمات الشبكة
        
    • شبكة الإنترنت وخدماتها
        
    • انترنت
        
    • لخدمة الإنترنت
        
    • خدمات الانترنيت
        
    • خدمة إنترنت
        
    La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    La majorité des pays font également ordonner la remise de données informatiques stockées par des fournisseurs de services Internet. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    :: L'exportation directe ou indirecte des services Internet pour les hauts fonctionnaires du Gouvernement cubain ou du Parti; UN :: تصدير خدمات الإنترنت بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كبار مسؤولي حكومة كوبا أو حزبها.
    Vitesse moyenne en haut débit des services Internet UN متوسط سرعة النطاق العريض لخدمات الإنترنت
    Elle oblige également les prestataires de services Internet à réunir des informations sur les antécédents informatiques et les coordonnées personnelles de leurs utilisateurs et à les enregistrer. UN ويجبر أيضا مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على توثيق وتخزين سرد زمني لاستعمال الحاسوب، والتفاصيل الشخصية لمستعمليه.
    Tous les services satellitaires et services Internet seront modernisés pendant l'exercice en cours afin d'en améliorer la qualité. UN وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة.
    Le fournisseur de services Internet est tenu de se conformer à l'avis de suppression, sous peine de poursuites. UN ويقتضي القانون امتثال مقدم خدمة الإنترنت لأمر النزع. وإذا رفض هذا المقدم الامتثال خضع للمقاضاة.
    La deuxième phrase laisse supposer littéralement qu'il ne peut exister d'autres régulations des fournisseurs de services Internet que les restrictions visant un contenu donné. UN وقد توحي قراءة حرفية للجملة الثانية بأنه لا يمكن تنظيم عمل موردي خدمات الإنترنت باستثناء التنظيم الخاص بمحتوى محدد.
    Bien que les utilisateurs de services Internet laissent de nombreuses traces, les délinquants savent entraver les enquêtes en dissimulant leur identité. UN ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين عرقلة التحقيقات بتمويه هويتهم.
    :: Maintien des services Internet en cas de catastrophe ou de crise. UN الحفاظ على خدمات الإنترنت في حالات الكوارث والأزمات
    Bien que les utilisateurs de services Internet laissent de nombreuses traces, les délinquants savent entraver les enquêtes en dissimulant leur identité. UN ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين إعاقة التحقيقات بتمويه هويتهم.
    Centre colombien de coordination de la sécurité informatique pour fournisseurs de services Internet UN مركز تنسيق أمن الحواسيب الكولومبي الخاص بمقدمي خدمات الإنترنت
    Les contrats avec les trois autres prestataires de services Internet ont été résiliés par les missions. UN وقد رفضت البعثات مقدمي خدمات الإنترنت الثلاثة الباقين
    Le nombre supérieur aux prévisions résulte du déploiement de 7 systèmes supplémentaires pour optimiser et développer les services Internet dans 7 sites UN يعزى ارتفاع العدد إلى نشر 7 نظم إضافية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا لتحسين وتوسيع خدمات الإنترنت في 7 مواقع
    Troisièmement, il faut une motivation, c'est-à-dire qu'une personne doit comprendre l'intérêt qu'aura pour elle le recours à des services Internet. UN ثالثا ينبغي أن يكون هناك دافع وهو ما نعني به أن كل شخص ينبغي أن يفهم أن استعمال خدمات الإنترنت سوف يأتي له ببعض القيمة.
    Les pouvoirs publics devront donc, pour lutter contre cette utilisation abusive, étudier la possibilité d'établir des partenariats plus étroits et librement consentis avec les fournisseurs de services Internet, au niveau local comme au niveau international. UN لذا ينبغي للحكومات أن تنظر، حسب الاقتضاء، في بناء شراكات وطنية ودولية طوعية أوثق مع الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت بغية التصدي لأوجه إساءة الاستخدام هذه.
    Le Bureau de développement des télécommunications a donné des avis consultatifs à certains pays qui cherchent à introduire des services Internet. UN وقدم مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المشورة إلى بعض من فرادى البلدان فيما يتصل بإدخال خدمات شبكة الإنترنت.
    Les réponses ont été extrêmement positives, avec 90 % d'appréciations favorables concernant le réseau, les services Internet et les services de courrier électronique. UN وجاءت النتائج إيجابية بنسبة 90 في المائة لتصنيف الخدمات عالياً بالنسبة للشبكة وخدمات الإنترنت والبريد الإلكتروني.
    S'il conclut au caractère illicite de ce contenu, il enjoint au fournisseur de services Internet qui l'héberge de le retirer. UN وإذا ما وجد المكتب أن المحتوى ينتهك القانون، أصدر تعليمات إلى مقدم خدمة الإنترنت المضيف للمحتوى بإزالته.
    La nouvelle loi encourage de nombreuses sociétés à participer à la prestation de services Internet par satellite. UN ويشجع القانون الجديد العديد من الشركات على المشاركة في صناعة خدمات الانترنت بواسطة السواتل.
    La brochure consacrée aux services Internet mis à disposition des délégations sera actualisée et incorporée à la nouvelle version du portail des missions permanentes dont il est question plus haut. UN وسيجري تحديث دليل الوفود الخاص بخدمات الإنترنت وإدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة، التي ورد وصفها آنفا.
    M. Wang Enhai, Directeur du Département des services Internet UN السيد وانغ إينهاي، مدير، إدارة خدمات إنترنت
    Création d'un poste de fonctionnaire recruté sur le plan national pour un administrateur du site Web - Assistant d'information, (composante 1, personnel civil), chargé de tenir à jour le site Web de la Mission une fois qu'il aura été transféré sur le site de la Mission par un prestataire de services Internet. UN 19 - إنشـاء وظيفة وطنيـة لمشـرف على الشبكـة/موظف مساعـد لشؤون الإعلام (العنصر 1، مدنـي فنـي)، يقـوم بصيانة موقع البعثة على الشبكة بعد نقلها من عهدة مقدم خدمات الشبكة إلى أماكن عمل البعثـة.
    En 2004, le PNUD a financé la réalisation d'une étude approfondie des télécommunications, préconisé un certain nombre de réformes au sein de la Telecommunications Tokelau Corporation, ainsi que l'intégration des installations et services Internet. UN 40 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد موَّل، في عام 2004، دراسة شاملة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وحفز على إجراء عدد من الإصلاحات في شركة توكيلاو لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وعلى دمج مرافق شبكة الإنترنت وخدماتها.
    Accès aux services Internet de l'ONU offerts à 15 missions supplémentaires UN ربـط ١٥ بعثــة أخــرى بالخدمات التـي توفرها اﻷمــم المتحــدة عبــر شبكــة " انترنت "
    56 microterminaux ont été utilisés et entretenus; ils ont été pourvus de services Internet satellitaires. UN تم نشر 56 محطة أرضية ذات فتحات شديدة الصغر، ويشمل ذلك النشر الأولي لخدمة الإنترنت عن طريق السواتل.
    Cinq entreprises fournissent des services Internet au grand public et à 20 réseaux privés. UN ويتنافس خمسة مزودين على توفير خدمات الانترنيت للجمهور ولعشرين شبكة خاصة تتيح لموظفيها إمكانية الوصول إلى الانترنيت.
    Les travaux en vue de la fourniture de services Internet similaires aux autres États sont en cours et devraient permettre de réduire la fracture numérique tant dans le pays qu'avec l'étranger. UN ويجري وضع خطط لتقديم خدمة إنترنت مماثلة للولايات الأخرى من أجل سدّ الثغرة الرقمية داخلياً وخارجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus